״אולם לא קמו בינינו אנשי סגולה, אבות כל מלאכת מחשבת או מצוינים בחכמה״, והוא מונה את סוקרטיס ואת זינון ואת קלאנתיס ועוד אחדים כמוהם. אולם נפלא מכל דבריו, כי על שמות האנשים הנזכרים הוא מוסיף גם את שם עצמו ואומר: ״אשרי עיר אלכסנדריה שאזרח כזה שוכן בקרבה״. ויפה עשה, כי נבצר ממנו למצוא עדים זולתו, כי בעיני כל הבריות נחשב לראש־אספסוף נבזה ואיש נשחת בכל הליכות חייו ובכל מוצא שפתיו, עד כי יאות בצדק לנוּד לעיר אלכסנדריה, אם התברכה באיש אשר כזה. אולם כי גם בקרב עמנו נמצאו אנשים, הראויים לתהלה לא פחות מאחד מאלה (הנקובים בספר אפיון) – כל זה ידוע לכל קוראי ספרי על דבר הקדמוניות. "But," says Apion, "we Jews have not had any wonderful men amongst us, not any inventors of arts, nor any eminent for wisdom." He then enumerates Socrates, and Zeno, and Cleanthes, and some others of the same sort; and, after all, he adds himself to them, which is the most wonderful thing of all that he says, and pronounces Alexandria to be happy, because it hath such a citizen as he is in it; for he was the fittest man to be a witness to his own deserts, although he hath appeared to all others no better than a wicked mountebank, of a corrupt life and ill discourses; on which account one may justly pity Alexandria, if it should value itself upon such a citizen as he is. But as to our own men, we have had those who have been as deserving of commendation as any other whosoever, and such as have perused our Antiquities cannot be ignorant of them.