לִהְיוֹת חָבֵר. לְעִנְיַן טָהֳרוֹת, דְּהַיְנוּ פָּרוּשׁ, וְיִהְיוּ בְגָדָיו וּמַשְׁקִים שֶׁלּוֹ טְהוֹרִים. וַאֲפִלּוּ תַּלְמִיד חָכָם אֵינוֹ נֶאֱמָן לְעִנְיַן טָהֳרוֹת עַד שֶׁיְּקַבֵּל עָלָיו דִּבְרֵי חֲבֵרוּת, אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה זָקֵן וְיוֹשֵׁב בִּישִׁיבָה. וְהַמְקַבֵּל עָלָיו דִּבְרֵי חֲבֵרוּת צָרִיךְ לְהַרְגִּיל עַצְמוֹ שְׁלֹשִׁים יוֹם וְאַחַר כָּךְ יִהְיוּ בְּגָדָיו וּמַשְׁקִים שֶׁלּוֹ טְהוֹרִים. וְאֵין קַבָּלַת דִּבְרֵי חֲבֵרוּת בְּפָחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה חֲבֵרִים, אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה הַמְקַבֵּל תַּלְמִיד חָכָם שֶׁאֵין צָרִיךְ בִּפְנֵי שְׁלֹשָׁה, וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁאֲחֵרִים מְקַבְּלִים לְפָנָיו: להיות חבר – in the matter of ritual purity, which is being separate and that his clothing and his drinks will be ritually pure. And even a Sage/תלמיד חכם (i.e., a “Fellow”) is not trustworthy with regard to ritual purity until he accepts upon himself the words of the members of the order for the observance of Levitical laws in daily intercourse, unless he is an Elder/זקן and sits in the academy/ישיבה, and a person who accepts upon himself the words of members of order for the observance of Levitical laws in daily intercourse needs to accustom himself for thirty days and afterwards his clothing and his drink will be ritually pure. And there is no acceptance of the words of the members of the order for the observance of Levitical laws in daily intercourse with less than three members, unless the member is a Sage/ תלמיד חכם that does not need to be before three members. And not only this but also that others accept before him.
לַח וְיָבֵשׁ. דְּאֵין מוֹסְרִים טָהֳרוֹת לְעַם הָאָרֶץ, שֶׁאָסוּר לִגְרֹם טֻמְאָה לְחֻלִּין שֶׁבְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל: לח ויבש – and they don’t transmit ritual purity to a person who does not observe certain religious customs regarding tithes/עם הארץ , for it is prohibited to cause ritual impurity to unconsecrated produce in the Land of Israel.
וְאֵין לוֹקֵחַ מִמֶּנּוּ לַח. אֲבָל יָבֵשׁ לוֹקֵחַ מִמֶּנּוּ, שֶׁלֹּא הֻכְשַׁר לְקַבֵּל טֻמְאָה כָּל זְמַן שֶׁלֹּא בָא עָלָיו מַשְׁקֶה. וְנֶאֱמָן עַם הָאָרֶץ לוֹמַר הַפֵּרוֹת הַלָּלוּ לֹא הֻכְשְׁרוּ, אֲבָל אֵינוֹ נֶאֱמָן לוֹמַר הֻכְשְׁרוּ אֲבָל לֹא נִטְמְאוּ: ואינו לוקח ממנו לח – but he does acquire something dry from him that was not susceptible to receive ritual impurity all the while that something liquid does not come upon it. But the person who does not observed certain religious customs regarding tithes (i.e., עם הארץ ) is believed to state that it was susceptible [to receive ritual impurity] but was not defiled.
וְלֹא יִתְאָרֵחַ אֵצֶל עַם הָאָרֶץ. שֶׁלֹּא יִטָּמֵּא וְיָבֹא וִיטַמֵּא טָהֳרוֹת: ולא יתארח אצל עם הארץ – so that he will not become ritually impure and come and defile his purity.
וְלֹא מְאָרְחוֹ. לְעַם הָאָרֶץ: ולא מארחו –[nor host] a person who does not observe certain religious customs regarding tithes.
אֶצְלוֹ בִּכְסוּתוֹ. דִּכְסוּת עַם הָאָרֶץ טֻמְאָתוֹ חֲמוּרָה מִטֻּמְאַת עַם הָאָרֶץ עַצְמוֹ, דְּחַיְשִׁינַן שֶׁמָּא יָשְׁבָה עֲלֵיהֶן אִשְׁתּוֹ נִדָּה, וּבִגְדֵי עַם הָאָרֶץ מִדְרָס לַפְּרוּשִׁים. אִי נַמִּי לְכָךְ אָמְרוּ לֹא מְאָרְחוֹ אֶצְלוֹ בִּכְסוּתוֹ, דְּמִמַּגַּע עַצְמוֹ יָכוֹל לִזָּהֵר טְפֵי מִמַּגַּע כְּסוּתוֹ: אצלו בכסותו – that the clothing of a person who does not observe certain religious customs regarding tithes/עם הארץ, his ritual defilement is more severe than the ritual defilement of person who does not observe certain religious customs regarding tithes himself for we suspect that perhaps his wife sat on them while she was a menstruant woman and the clothing of a person who does not observe certain religious customs regarding tithes is Levitical uncleanness arising from someone with gonorrhea’s immediate contact by treading or leading against to the Pharisees. Alternatively, for this reason they said that he cannot host him (i.e., a person who does not observe certain religious customs regarding tithes) other than with his clothing for from the contact itself, he can be more careful from contact with his clothing.
אַף לֹא יְגַדֵּל בְּהֵמָה דַקָּה. שֶׁאָסוּר לְגַדֵּל בְּהֵמָה [דַקָּה] בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, שֶׁלֹּא יִרְעוּ בִּשְׂדוֹת אֲחֵרִים: אף לא יגדל בהמה דקה – that it is forbidden to raise [small] cattle in the Land of Israel that won’t graze in the fields of others.
וְלֹא יְהֵא פָרוּץ בִּנְדָרִים. שֶׁסּוֹפוֹ לָבֹא לִידֵי חִלּוּל: ולא יהא פרוץ בנדרים – for he will ultimately will come to desecration.
וְלֹא יְהֵא פָרוּץ בִּשְׂחוֹק. דִּשְׂחוֹק וְקַלּוּת רֹאשׁ מַרְגִּילִין אֶת הָאָדָם לְעֶרְוָה: ולא יהא פרוץ בשחוק – for laughter and light-headedness will accustom a person to licentiousness.
וּמְשַׁמֵּשׁ. תַּלְמִידֵי חֲכָמִים בְּבֵית הַמִּדְרָשׁ: ומשמש – [and serve] the Sages in the House of Study.
לֹא בָאוּ אֵלּוּ לַכְּלָל. דְּאֵין עִנְיָנָם נוֹגֵעַ לְטָהֳרוֹת. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה: לא באו אלו לכלל – that their matters do not touch upon purity. And the Halakha is not according to Rabbi Yehuda.