לְטוֹחֵן כּוּתִי. לְכוּתִי שֶׁטּוֹחֵן הַתְּבוּאָה: לטוחן כותי – to a Cuthean who mijlls grain.
הֲרֵי הֵן בְּחֶזְקָתָן. דְּלֹא חֲשִׁידֵי שֶׁמָּא הֶחְלִיפוּ אֵלּוּ הַמְתֻקָּנִים בַּאֲחֵרִים שֶׁאֵינָן מְתֻקָּנִין: הרי אלו בחזקתן – - they do not suspect that perhaps they switches those that were made legally fit for use by giving the priestly dues with others that are not legally fit for use.
לְטוֹחֵן עוֹבֵד כּוֹכָבִים דְּמָאי. דְּעוֹבֵד כּוֹכָבִים חָשׁוּד לְהַחְלִיף. וּלְבָתַר דְּאַשְׁכְּחוּ יוֹנָה בְּרֹאשׁ הַר גְּרִיזִים לַכּוּתִים שֶׁהָיוּ עוֹבְדִים אוֹתָהּ, כּוּתִי הֲרֵי הוּא כְּעוֹבֵד כּוֹכָבִים: לטוחן עובד כוכבים דמאי – for an idolator is suspected of exchanging. But after [the effigy] of a dove was found at the top of Mount Gerizim that they were worshipping it, a Cuthean is [considered] like an idolater.
אֵצֶל הָעוֹבֵד כּוֹכָבִים כְּפֵרוֹתָיו. וּפֵרוֹת שֶׁל עוֹבֵד כּוֹכָבִים פְּטוּרִים מִן הַמַּעֲשֵׂר. וְרֵישָׁא מִפְּנֵי שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לְהוֹלִיךְ קֻפּוֹת רַבּוֹת שֶׁל חִטִּים וּלְהַנִּיחָן אֵצֶל הַטּוֹחֵן חַיְשִׁינַן שֶׁמָּא נִתְחַלְּפָה קֻפָּה זוֹ בְּקֻפּוֹת אֲחֵרוֹת שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁהֵן דְּמַאי, אֲבָל פֵּרוֹת לֵיכָּא לְמֵימַר שֶׁמָּא הֶחְלִיפָן בְּפֵרוֹת שֶׁל יִשְׂרָאֵל אֶלָּא שֶׁמָּא הֶחְלִיפָן הָעוֹבֵד כּוֹכָבִים בְּפֵרוֹתָיו, לְפִיכָךְ הֲרֵי הֵן כְּפֵרוֹתָיו שֶׁל עוֹבֵד כּוֹכָבִים. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן סָבַר דְּאַף בְּפֵרוֹת חַיְשִׁינַן שֶׁמָּא נִתְחַלְּפוּ בְּבֵית הָעוֹבֵד כּוֹכָבִים בְּפֵרוֹת שֶׁל יִשְׂרָאֵל אַחֵר, שֶׁכְּשֵׁם שֶׁיִּשְׂרָאֵל זֶה הִפְקִיד פֵּרוֹתָיו בְּיַד הָעוֹבֵד כּוֹכָבִים כָּךְ יֵשׁ לָחוּשׁ שֶׁמָּא יִשְׂרָאֵל אַחֵר מִן הַחֲשׁוּדִים עַל הַמַּעַשְׂרוֹת הִפְקִיד גַּם כֵּן בְּיָדוֹ וְנִתְחַלְּפוּ אֵלּוּ בָאֵלּוּ. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן: אצל העובד כוכבים כפירותיו – and the produce of idolaters are exempt from tithing. But the first clause [of the Mishnah] because it was the manner of people to bring many baskets of wheat and to leave them with the miller, we suspect lest this basket was exchanged with other baskets of Israelites which are doubtfully tithed, but regarding produce one is not able to say lest he exchanged them with produce of an Isaelite but rather lest the idolater exchanged them with his produce, therefore they are like the produce of the idolater. But Rabbi Shimon holds that even with produce we suspect lest they were exchanged in the house of the idolater with produce of another Israelite, for just as this Israelite deposited his produce in the hands of an idolater, so there is reason to suspect lest another Israelite is among those who are suspect sn tithing, he also deposited [produce] in his care and these were exchanged with those. But the Halakha is not according to Rabbi Shimon.