הַמְקַבֵּל שָׂדֶה. לְמֶחֱצָה לִשְׁלִישׁ וְלִרְבִיעַ כְּדֶרֶךְ הָאֲרִיסִין: המקבל שדה – (i.e., an אריס) for fifty percent, for a third or a fourth in the manner of tenant farmers who till the owner’s ground for a certain share of the crops.
חוֹלֵק לִפְנֵיהֶם. וְאֵינוֹ צָרִיךְ לְעַשֵּׂר חֵלֶק בַּעַל הַשָּׂדֶה, אֲבָל מַנִּיחַ לִפְנֵיהֶם חֵלֶק שְׂכַר הַקַּרְקַע כְּשֶׁאֵינוֹ מְעֻשָּׂר, וְלֹא חִיְּבוּ חֲכָמִים לַמְּקַבֵּל שֶׁיְּעַשֵּׂר עַל חֶלְקוֹ שֶׁל בַּעַל הַשָּׂדֶה וְיִתֵּן לוֹ מַה שֶּׁפָּסַק עִמּוֹ כְּשֶׁהוּא מְעֻשָּׂר, מִפְּנֵי יִשּׁוּב אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִמָּנְעוּ מִלְּקַבֵּל הַשָּׂדוֹת בַּאֲרִיסוּת: חולק לפניהם – and he does not have to tithe the portion of that belongs to the owner of the field, but he places before them part of the profit of the ground which is not tithed, and the Sages did not obligate to the sharecropper that he would tithe the part of the owner [of the field] but he gives hm what he arranged with him when it is tithe because of the settlement of the Land of Israel in order that others not be prevented from being sharecroppers who till the land as tenants for a percentage of the yield.
הַחוֹכֵר. מְקַבֵּל הַשָּׂדֶה בְּדָבָר קָצוּב, כָּךְ וְכָךְ כּוֹרִין לְשָׁנָה, בֵּין שֶׁהִיא עוֹשָׂה הַרְבֵּה בֵּין שֶׁהִיא עוֹשָׂה מְעַט: החוכר – the sharecropper for a fixed amount – such-and-such KORS per year, whether it produces a lot or whether it produces only a little.
תּוֹרֵם וְנוֹתֵן לוֹ. אֲבָל לֹא מְעַשֵּׂר, דְּכָל חוֹכֵר עַל מְנַת כֵּן יוֹרֵד לַשָּׂדֶה שֶׁיִּתֵּן לוֹ חֲכִירוּתוֹ מִפֵּרוֹת הַגְּדֵלִים בַּשָּׂדֶה בְּטִבְלָם, וּמִיהוּ מִשּׁוּם דְּאֵין לְהַשְׁהוֹת הַתְּרוּמָה, דְּאִי אֶפְשָׁר לַגֹּרֶן שֶׁתֵּעָקֵר אֶלָּא אִם כֵּן נִתְרְמָה, מִשּׁוּם הָכִי תּוֹרֵם וְנוֹתֵן לוֹ, וּמִסְתַּבֵּר דִּמְנַכֶּה לוֹ הַתְּרוּמָה מֵחֲכִירוּתוֹ, דְּמַאי שְׁנָא תְּרוּמָה מִמַּעֲשֵׂר: תורם ונותן לו – but he does not tithe, for every tenant farmer on this condition goes down to the field that he will give him his stipulated rent from the produce that grows in the field in their eatables that are forbidden pending the separation of priestly gifts, but however, because cannot delay the heave-offering, it is impossible for the granary to be uprooted unless the priestly gifts have been separated because of this, he separates the priestly gifts and gives it to him (i.e., the owner), and it is logical that he deducts for him the heave-offering from his tenancy for what then is the difference of heave-offering from tithes?
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה. אֵימָתַי סַגִּי לַחוֹכֵר שֶׁיִּתְרֹם לְבָד וְאֵינוֹ מְעַשֵּׂר, כְּשֶׁנּוֹתֵן לוֹ חֲכִירוּתוֹ מֵאוֹתָהּ שָׂדֶה וּמֵאוֹתוֹ הַמִּין. אֲבָל אִם נָתַן לוֹ מִשָּׂדֶה אַחֶרֶת אַף מֵאוֹתוֹ הַמִּין, אוֹ מִמִּין אַחֵר אַף מֵאוֹתָהּ שָׂדֶה, כְּגוֹן שֶׁזָּרַע מִקְצַת הַשָּׂדֶה מִין אַחֵר כְּשִׁעוּר חֲכִירוּתוֹ, חַיָּב אַף לְעַשֵּׂר, דְּדָמִי לְפוֹרֵעַ חוֹבוֹ. אִי נַמִּי אֵין דַּעַת [הַמַּחְכִּיר] לְקַבֵּל פֵּרוֹת טְבוּלִים אֶלָּא כְּשֶׁפּוֹרֵעַ לוֹ מֵאוֹתָהּ שָׂדֶה וּמֵאוֹתוֹ הַמִּין: אמר ר' יהודה – when is it sufficient for the sharecropper for a fixed amount that he would separate the priestly gifts alone and not tithe? When he (i.e., the tenant farmer) gives him (i.e., the owner of the field his fixed amount from that field and from that species. But if he gave him from a different field, even it was from the same species, or from a different species even it was from the same field as for example, that he sowed part of he field with one species according to the measurement of his tenancy, he liable even to tithe, for it is similar to someone paying back his lien. Alternatively, it is not the intention of the [one who hired the tenant farmer] to receive produce that are not eatable pending the separation of priestly gifts but rather when he pays him from that field and from that species.