מָזְגוּ לוֹ אֶת הַכּוֹס. בְּיוֹם הַשַּׁבָּת: מזגו לו את הכוס – [cup of wine] on the Sabbath day.
אוֹמֵר וְכוּ'. וְאֵין דַּי לוֹ בְּמַה שֶּׁהִתְנָה מֵעֶרֶב שַׁבָּת, אֲבָל צָרִיךְ לַחֲזֹר וְלוֹמַר בְּשַׁבָּת כְּשֶׁבָּא לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת מַה שֶּׁאֲנִי עָתִיד לְשַׁיֵּר מִן הַכּוֹס וְכוּ'. בַּיְרוּשַׁלְמִי פָּרֵיךְ אִם בְּאוֹמֵר מֵעַכְשָׁיו תְּהֵא תְּרוּמָה הֲרֵי הַכֹּל מִתְעָרֵב יַחַד וְנַעֲשֶׂה מְדֻמָּע, וְאִם בְּאוֹמֵר לִכְשֶׁאֶשְׁתֶּה הָא לֹא הֲוֵי תְּרוּמָה אֶלָּא לְאַחַר שֶׁשָּׁתָה וְנִמְצָא שׁוֹתֶה טֶבֶל, וּמְשָׁנֵי בְּאוֹמֵר מֵעַכְשָׁיו וְלִכְשֶׁאֶשְׁתֶּה תְּהֵא תְּרוּמָה, וְנִמְצָא שֶׁלֹּא שָׁתָה טֶבֶל וְגַם לֹא הָיָה מְדֻמָּע: אומר וכו' – it is not enough for him for what he stipulated from the Eve of the Sabbath (i.e., on Friday), but he needs to once again say on the Sabbath: “When I come to eat and to drink what I shall leave [at the bottom] from the cup [of wine],etc.” In the Jerusalem Talmud, an objection is raised if when he says “from now it will be heave-offering,” for everything is mixed together and it becomes מדומע /mixed with heave-offering/Terumah in proportions sufficient to make the whole prohibited to non-priests (i.e., mixing secular with sacred things), and if when he says, “when I drink it” – it was not heave-offering, but only after that he drank it, and it was found that he was drinking eatables forbidden pending the separation of priestly gifts, and it answers that when he says, “from now and when I will drink it, it will be heave-offering,” and it is found that he didn’t drink eatables forbidden pending the separation of priestly gifts and also that it was not something mixed with heave-offering in proportions sufficient to make the whole prohibited to non-priests.
בְּפִיו. בְּפִי הַכּוֹס: בפיו – in the mouth of the cup.