וילך טוביה שמח וטוב לב ויברך את יי אשר שמחהו ואשר עשה עמו נפלאות רבות וחסדים טובים וילך ויבא (אל) אקריס העיר אשר נכח נינוה ויאמר רפאל [טוביה] אחי אתה ידעת איך עזבת את אביך ואת אמך ועתה נתקדם אני ואתה ותלך אשתך אחרינו [ו]עם העבדים ועם אנשינו וילכו שניהם ויאמר רפאל אל טוביה קח עמך (מ)מרירת הדג [ויקחה]. And Tobiyyah went away rejoicing and glad in heart. And he blessed the Lord, who had made him glad, and who had shewn him many wonders and great kindness. Then he went on, and came to the city Akris, which is over against Nineveh. And Raphael said, My brother Tobiyyah, thou knowest how thou didst leave thy father and thy mother. Now therefore I and thou will go first, and thy wife shall go behind us with the servants and our men. So they went on both of them. And Raphael said to Tobiyyah, Take with thee of the gall of the fish. And he took it.
והנה אמו יושבת על הדרך לראות אם יבא בנה ותרא[ה] אותו מרחוק ותכירהו ותאמר אל טובי אישה הנה בני טוביה בא ו(ה)איש אשר הלך עמו ויאמר רפאל אל טוביה ידעתי כי עור אביך ובמרירה הזאת יפתחו עיניו וירפא. And behold his mother was sitting on the highway to see whether her son would come. And she saw him afar off and knew him, and said to Tobi her husband, Behold, my son Tobiyyah cometh, and the man that went with him. Then Raphael said to Tobiyyah, I know that thy father is blind, but with this gall shall his eyes be opened, and he shall be healed.
ותרץ חנה אמו לקראתו ותפל על צואריו ותאמר אמותה הפעם אחרי ראותי את פניך ותבך על צואריו עוד. And Hannah his mother ran to meet him, and she fell upon his neck, and said, Now will I die, now that I have seen thy face. And she wept on his neck yet more.
(ויקם טובי וילך לקראת בנו ויכשל בלכתו כי לא ראה) וירץ טוביה אל אביו וישם את המרירה על עיניו ויתבררו עיניו ויפול הלובן מעיניו ונתרפא וירא את בנו ויפל על צואריו ויאמר ברוך יי אלהי ישראל אשר הוא פוקח עורים כי [הוא] פקח את עיני ברוך הוא וברוך שמו לעדי עד ולנצח נצחים אשר עשה עמי החסד הגדול הזה כי הוא מוחץ ורופא וממית ומחיה (ו)ברוך הוא ומבורך אשר הצליח דרכיך ואשר השיבך אלינו בשלום ובשלוה. And Tobi arose, and went to meet his son, and he stumbled as he went, for he did not see. And Tobiyyah ran to his father, and put the gall on his eyes, and his eyes were cleared, and the whiteness fell from his eyes, and he was healed. And he saw his son, and fell on his neck, and said, Blessed is the Lord God of Israel, who openeth the eyes of the blind, for he hath opened mine eyes. Blessed is he, and blessed is his name for ever and ever, who hath shewn this great kindness to me, for he smiteth and healeth, and killeth and maketh alive; and blessed, yea, blessed is he who hath prospered thy journey, and who hath brought thee back to us in peace and quietness.
ויצא טובי וחנה אשתו לקראת שרה (בת רעואל) כלתם וישמחו עמה שמחה גדולה ויפלא מאד בעיני כל הרואים והשומעים כי נרפאו עיני טובי ויברך טובי את שרה כלתו ויאמר ברוכה את ליי בתי וברוך יי אשר הביאך אלינו בשמחה וישמחו שמחה גדולה הם וכל (ה)יהודים אשר בנינוה על החסד הגדול הזה אשר עשה יי עם טובי ועם בנו ויתנו לטוביה מתנות רבות ויקרות: Then Tobi went forth, and Hannah his wife, to meet Sarah, the daughter of Reuel, their daughter-in-law. And they rejoiced with her with great joy, and it seemed an exceeding marvellous thing in the eyes of all that saw and heard that Tobi’s eyes were healed. And Tobi blessed Sarah his daughter-in-law, saying, Blessed art thou, my daughter, of the Lord, and blessed is the Lord, who hath brought thee to us with joy. And they and all the Jews who were in Nineveh rejoiced with great joy at this great kindness which the Lord had shewn to Tobi and his son. And they gave Tobiyyah many precious gifts.