ויהי באשר כלו לתקן את החדר ואת המטה ויקומו וילכו לחדר טוביה ושרה ויזכר טוביה את דברי רפאל ויקח את לב הדג וישם על המחתה ויקטר תחת בגדי שרה וקבל אשמדי את הריח [ויצא ממנה] ויברח (עד קצה ארץ מצרים ורפאל המלאך אסרהו שם ויצא מן החדר) ויסגרו הדלת בעד שניהם. And it came to pass when they had finished preparing the chamber and the bed, that Tobiyyah and Sarah arose and went to the chamber. And Tobiyyah remembered the words of Raphael, and took the heart of the fish, and put it upon the pan, and smoked under Sarah’s garments. And Asmodeus received the smell, and went out thereat, and fled to the end of the land of Egypt, and the angel Raphael bound him there. And he went out of the chamber and they shut the door on them twain.
ויקם טוביה מן המטה ויאמר לשרה אשתו אחותי קומי ונפיל תחנתנו לפני המקום שיעשה עמנו כרוב רחמיו וחסדיו ויחל טוביה את פני יי ויאמר טוביה יי אלהי ישראל אתה הוא יי לבדך בשמים ובארץ ואתה בראת את אדם ונתת לו את חוה אשתו לעזר כנגדו ועתה יי גלוי וידוע לפניך שלא לקחתי את האשה הזאת בשביל זנות כי אם ביושר לבב כדת משה וישראל ואתה יי חננו ורחם עלינו והחבירנו יחד בשלום ותן לנו בנים לברכה ועוסקים בתורתך ותען שרה ותאמר אמן. Then Tobiyyah rose from the bed, and said to Sarah his wife, My sister, arise, and let us present our supplication before God, that he would deal with us after the abundance of his mercy and kindness. And Tobiyyah entreated the face of the Lord, and Tobiyyah said, O Lord God of Israel, thou art Lord alone in heaven and on earth. And thou didst create Adam, and gavest him Eve his wife for a helper like unto him. Now therefore, O Lord, it is manifest and known to thee that I take not this my sister for lust, but in uprightness of heart, according to the law of Moses and Israel. And thou, O Lord, have mercy upon us, and have compassion on us, and join us together in peace, and give us sons who may be a blessing, occupying themselves in thy law. And Sarah answered and said, Amen.
ויבא אליה בלילה ההוא ויקם רעואל לילה ויאמר אל עבדיו לחפר קבר לילה ויאמר אם מת הבחור נקברנו בלילה ואיש אל ידע ולא יהיה לנו חרפה ויקרא רעואל אל עדנה אשתו ויאמר אליה שלחי אחת מן השפחות אל החדר ותראה אם הוא חי ואם לא נקברהו טרם אור הבקר ואיש לא ידע. And he went in unto her that night. Now Reuel arose in the night and bade his servants dig a grave by night, saying, If the youth is dead, we will bury him in the night, so that no man know it, and there will be no reproach to us. And Reuel called Ednah his wife, and said to her, Send one of the maids to the chamber, that she may see whether he be alive; for if not, we will bury him before the light of morning, and no man shall know it.
ותשלח עדנה את השפחה אל החדר ותרא והנה שוכבים שניהם יחד בשלום וחדוה ותצא ותגד להם (ותאמר להם) חי הוא ויברכו את יי האלהים הגדול ויאמר רעואל ברוך אתה יי אלהי אבותינו אשר עשית עמנו החסד הגדול הזה כי אתה הוא יי [ה]מוחץ ו[ה]רופא [ה]ממית ו[ה]מחיה אשר עשית עם שני אלה הפלא הזה ואתה חי וקים לעד ולנצח נצחים ויאמר רעואל אל עבדיו כסו את הקבר בטרם הבקר שלא ידע אדם ויצו להכין סעודה טובה בשמחה כי שמחם אלהים ברוב רחמיו וחסדיו. So Ednah sent the maid to the chamber, and she looked, and behold they were both of them asleep together in peace and joy. And she came forth and told them, and said to them, He liveth. Then they blessed the Lord the great God; and Reuel said, Blessed art thou, O Lord God of our fathers, who hast shewn us this great kindness, for it is thou, O Lord, who smitest and healest, and killest and makest alive, who hast wrought this wonder with these twain, and thou livest and art established for ever and ever. Then Reuel said to his servants, Cover the grave before the morning, so that no man know it. And he bade them prepare a great feast with joy, for God had made them glad with the abundance of his mercy and kindness.
ואל העדרים רץ רעואל ויבא עגלים ואילים ויצו לעשות אותם ויאמר אל טוביה לא תצא מביתי עד ארבעה עשר ימים ושמח את בתי הענוגה ותקח חצי מכל אשר לי ותלך אל אביך בשמחה וכשאמות אני ואשתי תקח את הכל: And Reuel ran to the flocks, and brought calves and rams, and bade them prepare them. And he said to Tobiyyah, Thou shalt not depart from my house before fourteen days, but gladden my forsaken daughter. And thou shalt take half of all that I have, and shalt go to thy father with joy, and when I and my wife he dead, thou shalt take the whole.