אין ספק כי אחד מן הדברים שצותה עליו התורה היא היות האדם מכיר את בוראו כפי השגתו, כמו שנאמר אנכי ה׳ אלהיך וגו׳. והנה בפירוש מצוה זו פירש הרמב״ם ריש ספרו, There is no doubt that one of the things the Torah commands is for man to understand his Creator according to his intellectual level, as it is written, I am the Lord your God (Exod. 20:2, Deut. 5:6). Rabbi Moses ben Maimon dealt with this commandment at the beginning of his book (Mishneh Torah, Yesodei ha-Torah 1.1):
יסוד היסודות ועמוד החכמות לידע שיש שם מצוי ראשון והוא ממציא כל הנמצאים, וכל הנמצאים משמים וארץ וכו׳ The foundation of foundations and the pillar of the sciences is to know that there exists a First Cause which brought into being all that exists in heaven and earth.
עכ״ל לכוונותינו. ואין ספק היות כונת הרב כי בכלל המצוה הזו הוא להשיג סדר הנמצאים ממנו כפי השגת האדם. וראיה לדבר זה אריכות לשונו בביאור הענין כל שני הפרקים, וכן כלל בלשונו הקצר באמרו לידע שיש שם מצוי ראשון והוא ממציא כל הנמצאים, ירצה, כי בכלל מצוה זו צריך לידע גם כן סדר המצאת הנמצאים. וכן דייק לישנא דקרא, אנכי ה׳ אלהיך, ירצה גם כן צריך שתשיג ממני ה׳ עד אלהיך, פירוש, עד ההשגחה בך, שהוא מראש הנמצאים עד מציאות האדם השפל. ובזה אין ספק כי איך אפשר לפרש מלת לידע היות הכונה להאמין מציאות האלהות, שאם כן הוה ליה למימר מצות עשה להאמין שיש שם אלוה, ולא אמר כן אלא לידע שיש וכו׳, משמע שצריך ידיעה ממש והשגת האלהות כפי כח דעת האנושי: וכן אמר הכתוב (ד״ה א׳ כח ט׳), "דע את אלהי אביך ועבדהו", הורה כי לעבוד כראוי צריך ידיעה בו, והיינו ידיעת ספירותיו והנהגתו בהם וייחודו בהם, והיינו העבודה הנכונה יחוד קוב״ה ושכינתיה, וזהו שדקדק "ועבדהו" פירוש, ועבד- ה״ו דהיינו קוב״ה ושכינתיה, We need cite no farther. There can be no doubt that the intention of Rabbi [Moses] was to include in this commandment [the command] to understand the order of being [stemming] from Him [as far as] human understanding [can comprehend]. This can be proven from the length of his explanation of this matter, [which encompasses] two entire paragraphs.1Maimonides, Mishneh Torah, Hilkhot Yesodei ha-Torah 2:2, 12. Cf. Guide of the Perplexed, introduction and 3.28. It is also included in his brief statement. When he said, “to know that there exists a First Cause which brought into being all that exists,” [he indicated that] one needs to know as well the order of the bringing of the existents into being. He also specified the scriptural verse I am the Lord your God, meaning, “you must ascertain concerning Me, the Lord, [that I am] your God.” This refers to Providence, which [extends] from the highest beings to the creation of lowly man. There is no doubt about this, for how is it possible to understand the word to know [except to assert] that it indicates belief in the existence of God? This being so, he should have stated, “[It is] a positive commandment to believe that God exists.” [However,] he did not state this, but rather [utilized the wording] to know that there exists. Evidently, [then, this commandment] requires the acquisition of actual knowledge concerning God according to the power of the human intellect. Thus Scripture states, Know the God of your father and serve Him (I Chron. 28:9). [This verse] teaches that in order to serve [God] properly one needs [to acquire] knowledge concerning Him—that is, knowledge of His sefirot, His conduct with them, and His unification with them.2The nature of God’s relationship with the sefirot was the subject of debate among Kabbalists. Was God co-extensive with the sefirot, or did they constitute instruments which He utilized? In his analysis of this problem, Cordovero tended to hedge his bets somewhat. See Yosef Ben-Shlomo, The Mystical Theology of Moses Cordovero [Hebrew] (Jerusalem: Mossad Bialik, 1986), chap. 2. That is proper worship, [which causes] the unification of the Holy One, blessed be He, and His Shekhinah. That is why [the verse] specifies and serve him (va-’avadahu), which signifies and serve hu [i.e., heh vav, indicating] the Holy One, blessed be He, and His Shekhinah.
וזה שאמר, "דע" – כענין והאדם ידע את חוה אשתו, אלהי אביך – היינו מלכות נפש דוד. או ירצה, "אלהי אביך" אלהי – מלכות אביך – יעקב, אביו של שלמה שהוא ביסוד, ולכן ועבדהו כדפירשנו. When [Scripture] states know, it is similar to [its use in] Adam knew Eve, his wife (Gen. 4:1). The God of your father refers to [the sefirah] Malkhut, the soul of David. Alternatively, God refers to Malkhut [and] your father [to] Jacob,3The reference is to Tiferet. father of Solomon, who is in Yesod. Thus and serve him, as has been explained.
וכן פירש הכתוב ואמר (ירמיהו כב ט״ו), "אביך הלוא אכל ושתה ועשה משפט וצדקה אז טוב לו, דן דין עני ואביון אז טוב, הלא היא הדעת אותי נאם ה׳". ירצה, כי יחוד קוב״ה ושכינתיה דהיינו מה שעשה דוד וכל שאר המלכים הכשרים והיינו משפט וצדקה כנודע, אז טוב לו, פירוש טוב – יסוד. וכן דן דין עני ואביון שהוא במדרגת היסוד והמלכות שהוא עני ואביון, ובהיות האדם דן דינם בעולם הזה השפל מהפך אותם לרחמים בעולם העליון, הלא היא הדעת אותי נאם ה׳ כי בזה מתייחד קוב״ה ושכינתיה: He thus explained this verse: Did your father not eat and drink and do justice and righteousness? Then it was well with him. He judged the cause of the poor and needy. Then it was well. Is this not to know Me? says the Lord (Jer. 22:15-16). It means that the unification of the Holy One, blessed be He, and His Shekhinah—which is what David and the other proper kings did—is signified [by the terms] justice and righteousness. Naturally, then it was well with him. Well signifies [the sefirah Yesod]. Similarly, he judged the cause of the poor and needy [refers] to the [sefirotic] levels of Yesod and Malkhut, which are [termed] “poor and needy.”4They are “poor and needy” because they receive the flow of divine energy from the higher sefirot. When man judges their cause in this lowly world, He changes them to mercy in the upper world. This is [the significance of] Is not this to know Me? says the Lord, for by this the Holy One, blessed be He, achieves union with His Shekhinah.
והנה תיקונים אלה אי אפשר אלא בלימוד החכמה וההתמדה בכונה הראויה במעשה המצוה והתורה ותפלה, ואז ודאי יתייחד קוב״ה ושכינתיה וישלים עבודתו. וידיעת הדברים האלה הם הידיעה הנכונה, Now these reparations [cannot come about] except through the persistent study of [Kabbalistic] science with the proper intent [as well as] the observance of the commandments, Torah [study], and prayer. Then, certainly, the Holy One, blessed be He, and His Shekhinah will unite and perfect [man’s] worship and [his] grasp of these matters which [truly] constitute knowledge.
וקרוב לדבר זה כוונת הקודמים אלא שלא דרכו סדר הנהגתו בספירות אלא בגלגלים כפי ידיעתם: וכן פירש הרמב״ם עצמו בפרק הנזכר ואמר, The intent of our [non-Kabbalist] predecessors is [partially] correct and near to this subject, except that they did not take the path of the sefirot [but rather dealt with God’s] providence over the spheres according to their understanding.5Cordovero, in Elimah Rabbati 1.16, stated that “In matters metaphysical, oftentimes the true masters of Cabala will be found to agree with the philosophers.” Cited in Harry A. Wolfson, The Philosophy of Spinoza (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1934), vol. 1, p. 17. Rabbi Moses ben Maimon himself stated this in the previously mentioned chapter.6Maimonides, Mishneh Torah, Hilkhot Yesodei ha-Torah 1:5.
"המצוה הזה הוא אלהי העולם אדון כל הארץ, והוא המנהיג הגלגל בכח שאין לו קץ ותכלית בכח שאין לו הפסק, שהגלגל סובב תמיד ואי אפשר שיסוב בלא מסבב, והוא ברוך הוא המסבב אותו בלא יד ובלא גוף, וידיעת דבר זה מצות עשה שנאמר אנכי ה׳ אלהיך". This existent is the God of the universe, Lord over all the world. It is He who conducts [the motion of the] sphere with a force which has no end or limit or interruption. For the sphere turns continually, and it is impossible that it should turn without a turner. He, blessed be He, turns it with neither hand nor body. Knowledge of this matter is a positive commandment, as it is written, I am the Lord your God.
הנה פירש כי ידיעת סבוב הגלגלים בכחו והנהגתו על ידו הוא מצות עשה זו, ואם כן אין ראוי להתרשל שום אחד מישראל מהשגת מצוה זו על מתכונתה כל אחד ואחד כפי כחו. והנה תחלת הידיעה בכלל המציאיות האלה, ואחרי כן כפי גודל הדעת והידיעה כן יגדיל קיום מצוה זו: Here he explained that the knowledge of the motion of the spheres with divine force and direction constitutes this positive commandment. If this is so, then no Israelite should neglect to acquire this [knowledge] according to its fundamentals, each according to his capacity. The beginning of knowledge in these matters [consists] in general in these findings. Afterwards one may increase his observance of this commandment according to the greatness of his intelligence and knowledge.