ואחר שנתבאר ענין השכר והעונש שממנו רוחני ובעולם הבא אם לנפש לבדה ואם לגוף ולנפש כאחד, ראוי שנחקור מענינו אם הדין נותן שיהיו השכר והעונש זמניים או נצחיים. Having explained the subject of reward and punishment, some of which is spiritual bestowed in the world to come upon the soul alone or upon body and soul together, we must now investigate whether justice requires that reward and punishment should be temporary or eternal.
ונאמר כי כפי השווי והיושר האמתי ראוי שיהיה השכר והעונש מתיחם ונערך אל הפעל שבעבורו יקובל השכר או העונש, ואחר שהפעל ההוא הוא זמניי ראוי שיהיה השכר והעונש זמניי כפי הפעל הזמניי מבלתי שנביט אל ערך העובד או הנעבד, כי מי שהכה את חבירו וסימא את עינו או שבר את ידו ראוי שיסמו את עינו או ישברו את ידו, וכן מי שצער את חבירו כשעור שעה ראוי שיהיה ענשו לצער אותו כשעור שעה ולא יותר כפי היושר והשווי האמתי, ומי שההנה את חבירו מעט ראוי שיהיה שכרו מעט כשיעור ההנאה או התענוג שקבל האחר. ואם כן אפוא במה יזכה ילוד אשה לשכר נצחי ולנועם מתמיד לנפש לבדה או לנפש ולגוף כאחד, כפי מה שיאמרו בעלי הדתות וכפי מה שבארנו אנחנו. Now, according to real justice and equality, reward and punishment should correspond to the act for which the reward or the punishment is received. And since the act is of finite duration, the reward or the punishment should also be of finite duration, corresponding to the finite act, without regard to the quality of the server or of the served. Thus, if one strikes his neighbor and blinds him, or breaks his arm, he should have his eye blinded or his arm broken, and similarly if one causes his neighbor pain lasting an hour, his punishment should be such as to cause him an hour’s pain, no more and no less, according to strict equality and justice. In the same way if one causes his neighbor a little pleasure, his reward should also be little, corresponding to the pleasure or enjoyment which the other person received. How then can an ordinary mortal deserve eternal reward and everlasting enjoyment, whether given to the soul alone or the soul and body together, as the religionists say, and as we explained?
ואם נאמר בשכר שאינו נערך על זה הדרך אבל כפי ערך מי שהעבודה אליו, כמו שהוא נוהג הדין כן לפי הסכמת האנשים והיושר המדיני, כי מדרך השכר והעונש הנמשך בין בני המדינה לשער השכר כפי ערך הנעבד לא כפי ערך העבודה, כי מי שעובד שר גדול הנה שכרו יותר גדול מהעובד לאדם אחר, והעובד המלך שכרו יותר גדול מהעובד שר אחד, וכן כאשר תגדל מעלת הנעבד תגדל מעלת השכר, ויתחייב מזה שאם מדרגת הנעבד היא בלתי בעלת תכלית שיהיה השכר בלתי בעל תכלית, ומזה הצד ייעדו בעלי הדתות שכר בלתי בעל תכלית בעבודת השם, לפי שהוא יתברך בלתי בעל תכלית במעלה, ויתחייב לפי זה גם כן שיהיה עונש ממרה פי השם בלתי בעל תכלית על זה הדרך. We may, however, say that reward is not measured in this way, but that it is estimated according to the worth of the person for whom the service is performed, as is the case in political justice and the customs of men. In a political society reward and punishment are measured by the worth of the person served and not by the value of the service. One who serves a great prince gets a greater reward than one who serves an ordinary person, and one who serves the king, gets a greater reward than one who serves a prince. The greater the dignity of the person served, the greater the reward. From this it would follow that if the worth of the being served is infinite, the reward should be infinite. This is the point of view adopted by the religionists, who promise eternal reward for the service of God, because God’s worth is infinite. It would follow from this also that the punishment of him who disobeys God should also be infinite, and for the same reason.
אלא שכאשר יעויין זה הדרך הנוהג בין האנשים בענין השכר בהתחלפות המעלות, נמצא שאין ראוי שיהיה כן בשכר עבודת השם, וזה כי העבודה הנעשית למלך בשר ודם ראוי שיקובל עליה שכר יותר גדול מעל העבודה הנעשית לאדם אחר כפי מדרגת התועלת המקובל, ואחר שהתועלת שיקבל המלך הוא יותר נערך מהתועלת שיקבל אדם אחר, ראוי שיהיה השכר יותר גדול, אבל השם יתברך אחר שאינו מקבל שום תועלת בעבודה כלל, כמאמר אליהוא אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח, אין ראוי שיהיה השכר נערך אל הנעבד אלא אל העבודה, וכפי הטורח שסובל העובד בעבודה ההיא, ואחר שהעבודה נעשית בזמן ראוי שיהיה השכר זמניי, וכן העונש על זה הדרך ראוי שיהיה גם כן זמניי, כמאמר אליהוא אם חטאת מה תפעל בו ורבו פשעיך מה תעשה לו. If, however, we examine carefully this human custom in the matter of measuring reward by the worth of the person served, we shall find that a different method should be used in relation to the service of God. Service done to a human king does indeed deserve greater reward than service done to any other person according to the measure of the benefit received from the service. Now since the benefit which the king receives has more value than the benefit received by an ordinary person, the reward must be greater. But God does not receive any benefit from man’s service at all, as Elihu said: “If thou be righteous, what givest thou Him, or what receiveth He of thy hand?” We must say, then, that the reward should be commensurate not with the person served, but with the service, i. e. with the trouble endured by the one who does the service; and since the service is done in time, the reward should also be temporary. And similarly punishment should be temporary, as Elihu said: “If thou hast sinned, what doest thou against Him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto Him?”
אלא שכאשר יעויין זה הדרך בענין העונש נמצא שאינו נכון, כי העונש ראוי שיהיה נערך כפי ערך מי שהמרו את רוחו, וזה כי אף אם אין מגיע מהמרי אל השם שום הפעלות, מכל מקום אחר שכונת החוטא לעשות הפך מצות השם שהוא בלתי בעל תכלית במעלה ולמרות עיני כבודו, ראוי שיחשב אל החוטא למרי עצום כפי כונתו, כי לכך חלקה התורה בין שוגג למזיד להורות שעיקר החטא הולך אחר כונת החוטא לא אחר הפעל בעצמו, כמו מי שהמרה פי מלך גדול ועבר על מצותו, שאף על פי שלא הגיע מזה שום נזק למלך הוא חייב מיתה, כי אחר שהיתה כונתו לזלזל בכבודו של מלך ראוי שיהיה נענש כפי כונתו לא כפי הפעל המגיע ממנו בלבד, ולזה ראוי שיהיה העונש המגיע לרשע נצחי כמו שהשם יתברך נצחי ובלתי בעל תכלית. But if we consider this mode of measurement in punishment, we find that it is not proper, for punishment should be determined in accordance with the dignity of the person who is offended. Although God is not affected in any way by a person’s disobedience, nevertheless inasmuch as the intention of the sinner is to do contrary to the command of God, who is infinite in worth, and to rebel against Him, his sin should be regarded as very serious because of his intention. The distinction in the Torah between wilful and unintentional sin shows that sin is to be judged by the intention of the sinner and not by the mere act as such. For example, a person who disobeys the command of a great king, deserves death, even though the king did not suffer any damage on that account. Since his intention was to slight the king’s honor, he should be punished for his intention and not merely for the resulting act. Hence the punishment of the wicked should be eternal, as God is eternal and infinite.
וכן יראה שהוא דעת רבותינו ז״ל שיש עונש נצחי מגיע לרשעים על פעל זמניי, אמרו במסכת ראש השנה על קצת הרשעים שיורדים לגיהנם ונדונים בה לדורי דורות, שיראה מזה שיש עונש נצחי ונערך אל הנעבד ולא אל העובד, ולזה יראה שאף על פי שאין ראוי בשכר שיהיה נצחי ונערך אל הנעבד לפי שורת הדין כמו שבארנו, שהעונש ראוי שיהיה נצחי ונערך אל הנעבד כפי כונת החוטא כמו שבארנו, ויתחייב מזה לחלק בין השכר והעונש, כי השכר ראוי שיהיה משתלם כפי התועלת המקובל בלבד, ואחר שהעובד עצמו יודע שאין שום תועלת מגיע מזה אל הנעבד, ראוי שיהיה שכרו זמניי כפי הפעל הזמניי שעשה או כפי הטורח שסבל בלבד, אבל העונש ראוי שיהיה נצחי כפי כונת החוטא שיכוין למרות פי השם שהוא נצחי ובלתי בעל תכלית. It seems also to be the opinion of the Rabbis that eternal punishment is sometimes inflicted upon the wicked for an act done in time. Thus they say that wicked men of a certain class go down to gehenna and are judged there for ever and ever. From this it appears that there is eternal punishment which is measured in relation to the person to whom the service is due, not in relation to the person who owes the service. It seems, therefore, from our argument that while reward should not be eternal according to strict justice, nor should it be measured in relation to the person served, as we have explained, punishment sholud be eternal and should be measured in relation to the dignity of the person to whom the service is due and the intention of the sinner, as we explained above. We must, therefore, make a distinction between reward and punishment. Reward must be paid simply in accordance with the benefit received. And since the server himself knows that no benefit accrues from his service to the person served, his reward should be of limited duration, corresponding to the act which was of limited duration or the trouble which the act cost him. On the other hand, punishment should be eternal, according to the intention of the sinner to disobey the command of God, who is eternal and infinite.
ויראה שזה הדרך הוא אמתי ממה שפירש אנקלוס על פסוק ומשלם לשונאיו אל פניו, שתרגם ומשלם לשנאוהי טבון דאינון עבדין קדמוהי בחייהון לאובדיהון, שמשמעות דבריו הוא שהשם יתברך משלם לשונאיו בחייהם שכר זמניי על מעשיהם הטובים, כדי שיענשו על העבירות שבידם באבדון נצחי, ואם היה הדין נותן שהשכר יהיה נצחי ונערך אל הנעבד, איך יקפח השם יתברך שכר כל בריה לשלם לו שכר זמניי מועט תחת שכר נצחי שהיה ראוי לשלם לו, וכן אם היה ראוי לפי שורת הדין שהעונש יהיה זמניי ובעל תכלית, איך היה האל יתברך מעות משפט לדון את הרשעים בעונש נצחי, וכמו שאמרו רבותינו ז״ל שהמינין והמסורות יורדין לגיהנם ונדונין בה לדורי דורות תחת עונש זמניי הראוי להם. That this is the correct conception of the matter appears also from Onkelos’ interpretation of the verse: “And repayeth them that hate Him to their face,” which he translates: “He repays the wicked for the good deeds which they have done before Him during their lifetime, in order to destroy them.” His meaning is that God repays those that hate Him in their lifetime, giving them a temporary reward for their good deeds, so that they may be punished with eternal destruction for their transgressions. Now if justice required that reward should be eternal and bear a relation to the person receiving the service, how is it conceivable that God would deprive any creature of its reward and give it a small temporary reward instead of the eternal reward which is its due? In the same way if strict justice required that punishment should be temporary and finite, how can we suppose that God would pervert judgment and punish the wicked eternally, as the Rabbis say that the unbelievers (minin) and informers go down to gehenna and are judged there for ever and ever, instead of giving them temporary punishment, as they deserve?
ועל כן נראה שהאמת הוא על הדרך שכתבנו, כי שורת הדין נותן שיהיה השכר זמניי והעונש נצחיי, ואם כן חזרה השאלה הראשונה בעינה, במה יזכה האדם לשכר נצחיי ולנועם מתמיד כמו שאמרנו וכמו שבעלי הדתות מיעדים שכר נצחי כמו שמיעדים עונש נצחי, וקבלת רבותינו ז״ל מסכמת בזה שאמרו כי לעולם יירשו ארץ ירמוז על השכר הרוחני שהוא נצחי, כמו שאמרו כל ישראל יש להם חלק לעולם הבא, שנאמר ועמך כלם צדיקים לעולם יירשו ארץ. It seems therefore that the truth is as we have explained, namely that in accordance with justice reward should be temporary and punishment eternal. The original question therefore comes back—How does a mortal deserve to attain eternal reward and everlasting happiness, as we said before? The religionists also promise eternal reward as well as eternal punishment, and the tradition of the Rabbis is in agreement with the same idea. For, referring to the verse: “They shall inherit the land forever,” they say it alludes to spiritual reward, which is eternal, as they say: “All Israel have a share in the world to come, as is said: ‘Thy people … shall be all righteous, they shall inherit the land forever.’ ”
ומה שנראה לי בזה הוא כי אף אם שורת הדין מחייבת שיהיה השכר זמניי, הנה השם יתברך להיותו רב חסד ומטה כלפי חסד הוא נותן ומשלם השכר לעושי רצונו נצחי ובלתי בעל תכלית, כמו שהוא יתברך נצחי ובלתי בעל תכלית במעלה, וזהו מה שנרמז לאברהם אבינו במחזה כשאמר לו אל תירא אברם אנכי מגן לך שכרך הרבה מאד, כי לפי שהיה אברהם אבינו חושב שהשכר היה זמניי כמו ששורת הדין נותנת, והיה ירא שנתמעטו זכיותיו או נתנכו במה שהצליח במלחמת החמשה מלכים, לכך נאמר לו אל תירא אברם אנכי מגן לך, כלומר אל תירא שנתנכו זכיותיך כי אני הוא המשלם לך השכר שיכלתי בלתי בעלת תכלית, ולכך יהיה שכרך הרבה מאד, כלומר בלתי בעל תכלית, כי השכר יהיה נתן בערך אלי לא בערך אליך ואל הפעל שהוא בעל תכלית, וסיים הענין והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה, רצה לומר כי אברהם האמין בשם במה שיעד לו שכר הרבה מאד וחשב שזה אמנם הוא צדקה וחסד מאת השם, כי שורת הדין לא היתה מחייבת שיהיה השכר אלא זמניי בעל תכלית, אבל על צד הצדקה והחסד הוא בלתי בעל תכלית, וזהו מה שנזכר בתורה בתשלום השכר שומר הברית והחסד לאוהביו ולשומרי מצותיו לאלף דור, וזה הלשון נאמר על זמן בלתי בעל תכלית, כמו דבר צוה לאלף דור, תדע שבמקום אחר נאמר ועושה חסד לאלפים וגו׳, ואין ספק כי לשון לאלפים נאמר על זמן בלתי בעל תכלית, והזכיר לשון חסד כדי שיתבאר מזה שהשכר יהיה נצחי על צד החסד, ואולם העונש יהיה נצחי לפי שורת הדין כמו שכתבנו: My opinion is that strict justice requires that reward should be temporary, nevertheless God in His abundant kindness gives to those who do His will eternal and infinite reward, as He is eternal and infinite in worth. This is the hint that was given to Abraham in the vision, when God said to him: “Fear not, Abram, I am thy shield, thy reward shall be exceeding great.” Abraham thought that reward is temporary, as justice requires, and hence he was afraid that his merits were diminished or suffered deduction by reason of his victory over the five kings. Therefore God said to him: Fear not, Abram, I am thy shield, i. e. fear not that thy merits shall be deducted from, for I am the one who pay thy reward, and My power is unlimited. Therefore thy reward will be very great, i. e. infinite, for the reward will be given in relation to Me and not in relation to thee and thy act, which are finite. The conversation concludes with the words: “And he believed in the Lord; and he counted it to Him for righteousness.” The meaning is, Abraham believed God’s promise of great reward and thought that it signified God’s charity and kindness, for strict justice required that reward should be temporary and finite, but by reason of God’s charity and kindness it is infinite. This is also stated in the Torah: “Who keepeth covenant and mercy with them that love Him and keep His commandments to a thousand generations.” The last expression denotes infinite time, like the verse: “The word which He commanded to a thousand generations.” For we find in another place: “And showing mercy unto the thousandth generation of them that love Me …,” and there is no doubt that the words, “unto the thousandth generation,” refer to an infinite time. The word “mercy” is used to indicate that the eternal reward is due to mercy. But punishment is eternal by strict justice, as we have explained.