קיד) כד מטו לבי וכו': כשהגיעו לבית ר' יוסי ברבי שמעון בן לקוניא, ראו שם את ר' שמעון בן יוחאי, ושמחו. שמח ר' שמעון. אמר להם, ודאי עברתם דרך של נסים ואותות עליונים. כי עתה אני ישנתי, וראיתי אתכם ואת בניהו בן יהוידע, שמשלח לכם שתי עטרות, על ידי זקן אחד, לעטר אתכם. ודאי, בדרך זה היה הקב"ה. עוד, כי אני רואה את פניכם משונים. א"ר יוסי, יפה אמרתם, שחכם עדיף מנביא. בא ר' אלעזר, ושם ראשו בין ברכי אביו ר' שמעון, וספר לו את המעשה. 114. “When they arrived at the house of etc.”
When they arrived at the house of Rabbi Yosei, son of Rabbi Shimon, son of Lakunya, they saw Rabbi Shimon Bar Yoḥai there and they rejoiced [and] Rabbi Shimon [also] rejoiced. He said to them: “You must have passed through a path of miracles and lofty signs, for I have just been sleeping and I saw you and Benayahu Ben Yehoyada sending you two crowns by means of a certain old man, to crown you. Certainly, the Holy One, blessed be He, was on that path. Furthermore, I see that your faces have changed.” Rabbi Yosei said [to them]: “You spoke well, that a sage is preferable to a prophet.” Rabbi Elazar came and placed his head between the knees of his father, Rabbi Shimon, and related the incident to him.
פירוש. זה רומז לב' ענינים: א) שזכו מחדש והשיגו המוחין דס"ג, שהם בחינת חמוי דרבי אלעזר (כנ"ל אות פ"ה ד"ה נחתו), הנק' ר"י ברשב"ל. ב) כי עתה נתחבר להם הס"ג עם הע"ב יחד בזווג דלא פסיק. כי אביו של רבי אלעזר שהוא רבי שמעון רומז על מוחין דע"ב. וז"ש, כד מטו לבי ר' יוסי ברשב"ל חמו לרבי שמעון בן יוחאי תמן, כי עתה זכו לבחינה הגדולה שהב"ן שלהם שב להיות ס"ג ממש לנצחיות, גם בזווג דלא פסיק עם הע"ב. Explanation: This alludes to two matters: 1) That they had once again merited and attained the brains of Sag, which [are represented by] the aspect of the father-in-law of Rabbi Elazar (as stated in section #85#, above, 7th paragraph), who is called Rabbi Yosei, son of Rabbi Shimon, son of Lakunya. 2) That now the Sag had connected together with the Ab for them in an unending [fusion through collision]. The father of Rabbi Elazar, who is Rabbi Shimon, alludes to the brains of [the level of] Ab. This is the meaning of the statement: “When they arrived at the house of Rabbi Yosei, son of Rabbi Shimon, son of Lakunya, they saw Rabbi Shimon Bar Yoḥai there,” as now they had merited the lofty level in which their [aspect of] Ban had become actual Sag again, forever, and also in an unending fusion with the [level of] Ab.
וז"ש, דקא משדר לכון תרין עטרין על ידא דחד סבא: רמז להם, כי בניהו בן יהוידע שלח להם ע"י רב המנונא סבא, תרין עטרין, א) הם מוחין דיחידה, דהיינו בחינת בניהו בן יהוידע עצמו, ב) בחינת מוחין של ע"ב ס"ג החדשים שהשיגו עתה, אשר גם הם נמשכו בכוחו של בניהו בן יהוידע. [The Zohar] continues: “Sending you two crowns by means of a certain old man.” He is alluding to them that Benayahu Ben Yehoyada had sent to them, via Rav Hamnuna Saba, two crowns: 1) Brains of yeḥida, which is the aspect of Benayahu Ben Yehoyada himself; 2) The new brains of Ab Sag that they have now attained, which are also drawn forth through the strength of Benayahu Ben Yehoyada.
כלומר, רמז ואמר להם: זה ההמשך של הנסיונות וההרפתקאות שהיו לכם, שעל ידיהם זכיתם למדרגה של עתה, הלא גם הוא המשכה ישרה מהאור הגדול של נשמתו. ונמצא ע"כ שתרין עטרין שלח להם בניהו בן יהוידע ע"י רב המנונא סבא. וזה אמרו ודאי בארחא דא קב"ה הוה כלומר, אמר להם, שכל אלו הנפילות שארעו לכם אינם ח"ו פגמים, אלא קב"ה עצמו הוביל אתכם אל מעלתכם הגבוהה של עתה. In other words, he was alluding and saying to them, “This is the continuation of the trials and exploits you experienced, through which you merited the current level, which is itself also a direct extension from the great light of [Benayahu Ben Yehoyada's] soul. Thus, Benayahu Ben Yehoyada sent them two crowns by means of Rav Hamnuna Saba. This is the meaning of the statement: “Certainly, the Holy One, blessed be He, was on that path,” that is, all those setbacks that befell you are not flaws, Heaven forfend, but rather the Holy One, blessed be He, Himself led you to your lofty status.
וז"ש, תו דחמינא אנפייכו משניין, נוסף על זה שהשגתם, אני רואה את פניכם מזהירות ביותר מכח האורחא דא שהלכתם, ואם היה בו איזה פגם ח"ו, ודאי שלא הייתם זוכים לפנים מאירות כמו שאני רואה אתכם. [The Zohar] continues: “Furthermore, I see that your faces have changed.” In addition to your attainment, I see that your faces are strongly shining, on account of the path on which you walked. Had there been any flaws in it, Heaven forfend, you certainly would not have merited those bright faces I can see upon you.
א"ר יוסי יאות אמריתון דחכם עדיף מנביא: כי הם חשבו שע"כ קרו להם כל הני הרפתקאות משום שהזיחו דעתם על משה רבינו, שחשבו על עצמם, חכם עדיף מנביא, כי אמרו אנן חמינן וזכינן לנהורא דא דהוה אזיל בהדן ונתקיים בעלמא. (עי' לעיל אות קי"א) וע"ז נחם אותם ר"י, יאות אמרתון דחכם עדיף מנביא כנים דבריכם. “Rabbi Yosei said: You spoke well, that a sage is preferable to a prophet.” They thought that this is why all those exploits had happened to them, [that it was] because they grew conceited in their minds over our teacher Moses. They thought about themselves: “A sage is preferable to a prophet,” as they said, “we saw and merited this light that was walking with us, and we still exist in the world” (see section #111#, above).” Regarding this, Rabbi Yosei comforted them: “You spoke well, that a sage is preferable to a prophet,” that is, your statement was sincere.