קעו) אתאן בני מתיבתא וכו': באים לפניו בני הישיבה, ואומרים, רבון העולם, רחום וחנון אתה נקרא, יתגלגלו רחמיך על בניך. אמר להם: וכי לא עשיתי את העולם אלא על חסד, שכתוב, אמרתי עולם חסד יבנה. והעולם עומד על זה. ואם אינם עושים חסד עם העניים אחריב את העולם. אומרים המלאכים העליונים לפניו: רבון העולם, הנה פלוני, שאכל ושתה לרויה, ויכול לעשות חסד עם העניים, ולא נתן להם כלום. בא המשטין, ולוקח רשות, ורודף אחרי האדם ההוא. 176. “The members of the academy come, etc.”
The members of the academy come before Him and say: Master of the world. You are called merciful and compassionate. Let Your mercies roll upon your children. He replies: Have I not made the world with anything other than mercy, as it is stated: “The world is built through mercy” [ḥesed, Psalms 89:3], and the world stands upon this. If they do not perform kindness [ḥesed] with the poor, I will destroy the world. The supernal angels say before Him: Master of the world, here is So-and-So, who ate and drank to satiate [himself], and who could perform mercy with the poor, but he gave them nothing. The accuser comes, claims permission, and pursues that man.
פירוש. הנשמות העליונות הנקראות בני מתיבתא, מתחילות אז להתפלל על התחתונים שלא יפסיק השפע מהם ויש לו לרחם על בניו, כי מלמדים זכות לפניו ית', ואומרים כיון שעושים מצותיו באמונה, הם נקראים בנים למקום, וע"כ ראוים לרחמים כרחם אב על בנים. והשיב להם הקב"ה, הלא לא בניתי העולם אלא על החסד, דכתיב וכו', והעולם רק על חסד עומד. Explanation: The higher souls who are called “members of the academy” begin at that time to pray for the lower [beings], that He will not cease the shefa from them, and that He should be merciful toward His children. They speak in [the lower ones’] favor before Him, saying: “Since they perform His commandments with faith, they are called ‘children of the Omnipresent, ’ and therefore they are worthy of mercy, as a father has mercy upon his children.” The Holy One, blessed be He, replies to them: “Did I not build the world on mercy, as it is written etc. and the world stands only upon mercy.
כלומר כי לא יגיע להם שום תיקון ע"י השפע בעת שאין מהנים למסכנא, כי בריאת העולם היתה על מה שהסכמתי למלאכי חסד, שע"י עשית חסד איש לרעהו יתקיים עלמא, ויבואו לידי לשמה, ועתה שאינם עושים חסד, לא יצמח מזה שום תיקון. In other words, no rectification will come to them through the shefa while they fail to provide benefit to the poor, since the creation of the world was based on My agreement with the angels of mercy that by performing mercy with one another the world will exist and they will come to [perform commandments] for their own sake. But now that they are not [performing] actions of mercy, no rectification will sprout from it.
ואז אמרו לפניו מלאכי עליון: רבונו של עולם, הרי פלוני שאכל ושבע, והוא יכול לעשות חסד עם עניים, ואינו נותן להם כלום. פירוש, כי אז גם המלאכים העליונים התחילו עתה לקטרג על הבריאה דהיינו מלאכי חסד וצדקה וכל אלו שהסכימו לבריאה, כי לא הסכימו לבריאה בדרך זה של שלא לשמה אלא כדי שיעשה חסד וצדקה ויבואו על ידם לידי לשמה, ועתה שאינם עושים זאת, ואינם ראוים לבוא לשמה, הם מתחרטים על הסכמתם ומקטרגים על האדם. ואז אתי ההוא מקטרגא ותבע רשו ורדף אבתריה דההוא בר נש, כי אחר שנתברר שאין האדם ראוי לבוא עוד לשמה עם המצות שלו, אז ניתנת רשות למקטרג לעשות את שלו. The supernal angels then said before Him: “Master of the world, here is So-and-So, who ate and was satiated, and he could perform mercy with the poor, but he gave them nothing.” That is, even the supernal angels, i. e., the angels Kindness and Charity and all those who agreed to the creation, began to slander it, for they only agreed with creation in this manner of not for its own sake in order that kindness and charity will be performed, through which [the people] will come to [perform commandments] for their own sake. Now, however, since [people] are not doing this, and they are not capable of arriving at [the performance of commandments] for their own sake, [the angels] regret their agreement and slander man. Then “the accuser comes, claims permission, and pursues after that man,” for once it has been made clear that the man is unfit to achieve [doing good] for its own sake through [the performance of] his commandments, permission is granted to the accuser to execute [his mission].