(יט) שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים שְׂאֹ֕ר לֹ֥א יִמָּצֵ֖א בְּבָתֵּיכֶ֑ם כִּ֣י ׀ כָּל־אֹכֵ֣ל מַחְמֶ֗צֶת וְנִכְרְתָ֞ה הַנֶּ֤פֶשׁ הַהִוא֙ מֵעֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל בַּגֵּ֖ר וּבְאֶזְרַ֥ח הָאָֽרֶץ׃ (כ) כָּל־מַחְמֶ֖צֶת לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ בְּכֹל֙ מוֹשְׁבֹ֣תֵיכֶ֔ם תֹּאכְל֖וּ מַצּֽוֹת׃ (פ)
(19) No leaven shall be found in your houses for seven days. For whoever eats what is leavened, that person shall be cut off from the community of Israel, whether they are a stranger or a citizen of the land. (20) You shall eat nothing leavened; in all your settlements you shall eat unleavened bread.
(7) Throughout the seven days [only] unleavened bread shall be eaten; no leavened bread shall be seen with you, and no leaven shall be seen in all your territory.
(1) לא ימצא בבתיכם NO LEAVEN SHALL BE FOUND IN YOUR HOUSES — From where may we derive that this applies also to the external properties which belong to you? From what Scripture states, (Exodus 13:7) “[Neither shall leaven be seen with thee] in all your boundaries”. If this is so, why then does Scripture need specify here “in your houses” (since this term is comprised in the more general term “in all thy boundaries”)? It is for the purpose of defining the latter term through the former. How is it the case of your house? Everything contained in it is under thy control! So, too, the term “[leaven in all] your boundaries” means only the leaven that is in your boundaries and under your control, thereby excluding leaven belonging to a non-Israelite that is deposited with an Israelite but for which they have accepted no responsibility (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 12:19:2).
(ד) רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אוֹכְלִין כָּל חָמֵשׁ, וְשׂוֹרְפִין בִּתְחִלַּת שֵׁשׁ. וְרַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אוֹכְלִין כָּל אַרְבַּע, וְתוֹלִין כָּל חָמֵשׁ, וְשׂוֹרְפִין בִּתְחִלַּת שֵׁשׁ:
(4) Rabbi Meir says: one may eat [chametz] the whole of the five [hours] and must burn [it] at the beginning of the sixth.
Rabbi Judah says: one may eat the whole of the four [hours], suspend it the whole of the fifth, and must burn it at the beginning of the sixth.
(א) כָּל שָׁעָה שֶׁמֻּתָּר לֶאֱכֹל, מַאֲכִיל לַבְּהֵמָה לַחַיָּה וְלָעוֹפוֹת, וּמוֹכְרוֹ לַנָּכְרִי, וּמֻתָּר בַּהֲנָאָתוֹ. עָבַר זְמַנּוֹ, אָסוּר בַּהֲנָאָתוֹ, וְלֹא יַסִּיק בּוֹ תַּנּוּר וְכִירָיִם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין בִּעוּר חָמֵץ אֶלָּא שְׂרֵפָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אַף מְפָרֵר וְזוֹרֶה לָרוּחַ אוֹ מַטִּיל לַיָּם:
(ב) חָמֵץ שֶׁל נָכְרִי שֶׁעָבַר עָלָיו הַפֶּסַח, מֻתָּר בַּהֲנָאָה. וְשֶׁל יִשְׂרָאֵל, אָסוּר בַּהֲנָאָה. שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג) לֹא יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר:
(1) Any hour in which one is permitted to eat [chametz], one may feed it to cattle, beasts and birds, and one may sell it to a gentile, and benefit from it is permitted. When its time has passed benefit from it is forbidden, and he may not [even] fire an oven or a stove with it. Rabbi Judah says: there is no removal of chametz except by burning; But the sages say: he may also crumble it and throw it to the wind or cast it into the sea.
(2) Chametz which belongs to a gentile over which Pesach has passed is permitted for benefit; But that of an Israelite is forbidden for benefit, as it is said, “No leavened bread shall be found with you.”
(ו) נכרי שבא לביתו של ישראל [וחמץ] בידו אין זקוק לבער הפקידו אצלו חייב לבער... ישראל ונכרי שהיו באין בספינה וחמץ ביד ישראל ה"ז מוכרו לנכרי ונותנו במתנה וחוזר ולוקח ממנו [לאחר] הפסח ובלבד שיתנו לו במתנה גמורה.
A gentile who enters an Israelite's house, and there is chametz in their hand - one does not need to destroy [that chametz]. [Chametz that has been] deposited in that house, one is obligated to destroy it....An Israelite and a gentile arrive on a boat, and there is chametz in the Israelite's hand, and then that person sells it to the gentile, or gives it to that them as a gift, and [later] returns and buys it from that one after Pesach, and so long as that person gives it to the other as a outright gift.
Tubs for kneading dough - one does not reply on washing them in hot water or removing the chametz from them, because it is impossible to remove enough so that less than an olive amount remains, since the vessel make it all combine together, and one needs to give it as a gift to a gentile until after Pesach, or to cover it in plaster, because of the dough in the vessel and the pieces of wood that cannot have the chametz removed.
דין חמץ בערב פסח לאחר שש. ובו ג' סעיפים:...ומיהו כל שעה חמישית מותר בהנאה ורשאי למכרו לעכו"ם אפי' הרבה ביחד שודאי לא יאכלנו קודם פסח...
...for from the start of the fifth hour and within it is permitted to benefit and permissible to sell it to gentiles even many at once, because we certainly do not eat it before Passover...
חמץ של ישראל שעבר עליו הפסח אסור בהנאה אפי' הניחו שוגג או אנוס ואם מכרו או נתנו לעכו"ם שמחוץ לבית קודם הפסח אע"פ שהישראל מכירו לעכו"ם ויודע שלא יגע בו כלל אלא ישמרנו לו עד לאחר הפסח ויחזור ויתננו לו מותר ובלבד שיתננו לו מתנה גמורה בלי שום תנאי או שימכרנו לו מכירה גמורה בדבר מועט אבל מתנה על מנת להחזיר לא מהני:
Chametz that belongs to an Israelite that lasts through Pesach, it is forbidden to derive benefit [from it], even if was placed by accident or by force. But if they sold it to a gentile outside the household before Pesach, even though the Israelite sold it to the gentile knowing that they would not touch it at all, but guarded it for them until after Pesach, and gave it back to them, permitted, but only if the Israelite gave it to him as a outright gift without any conditions or if they sold it to them as an outright sale, but [if it was] a gift on the condition that it would be returned, it does not count.
Aruch HaShulchan, Hilchot Pesach, 448
15. From that fact that it is permissible to sell or to give as a gift before the prohibited time, there is something novel in this, one only needs to tell us and why it is permitted to sell or to gift is because it is novel, for even though the gentile understands and it is not the Jewish person's intent to want to sell but only to avoid the prohibition of chametz, and understands that the view of the Jewish person is to buy it back from them after Pesach, in general it gives him space; if so it were only being generally clever (orma), and we learn that thus it is forbidden. But in any case, it is permitted, and this is why the Rabbis warn about the matter of a gift, that is be a an outright gift, meaning that the seller receive money, and does kinyan (legal transfer) so that it is a sale, but a gift where one does not receive money, and one can intend in their mind that it not an outright gift, and thus they transgress "it shall not be seen", and this is why the Rabbis warn that it should be an outright gift.