מדרשי דינה
רבקה לוביץ Midrashei Dinah <p>Rivkah Lubitz</p>
'וַתַּהַר לֵאָה וַתֵּלֶד בֵּן... וַתַּהַר עוֹד וַתֵּלֶד... וַתַּהַר עוֹד וַתֵּלֶד בֵּן... וַתַּהַר עוֹד וַתֵּלֶד בֵּן... וַתַּהַר ... וַתֵּלֶד לְיַעֲקֹב בֵּֽן... וַתַּהַר עוֹד לֵאָה וַתֵּלֶד בֵּן... וְאַחַר יָלְדָה בַּת' (בראשית פרקים כט-ל) "And Leah became pregnant and gave birth to a boy... and became pregnant again and gave birth ... and became pregnant again and gave birth to a boy ... and became pregnant... and gave birth to a boy to Ya'akov ... and became pregnant again and gave birth to a boy ... and afterwards she birthed a girl" (Bereishit 29:32-30:21).
מהו 'ואַחַר'? – אחר כל הבנים האלה ילדה בת.
יש שדרשו 'אחר' לשון צער, ויש שדרשו לשון שמחה.
לשון צער, שלא עשה יעקב משתה בלידתה של דינה, ולא בא יעקב כשקראה אותה אמה בשמה, אלא יצא הכרוז ואמר בת נולדה ליעקב, ועולם כמנהגו נוהג. לשון שמחה, שהייתה משתוקקת לאה לבת. קודם לכן הייתה מבקשת לשמח את בעלה יעקב בבנים זכרים, ולהתעלות על אחותה בבנים זכרים. אחר זאת, משילדה לאה את כל הבנים הזכרים האלה, לא ביקשה לעצמה אלא בת. What is "And afterwards" (Bereishit 30:21)? -- After all the sons, a daughter. There are those who explain "after" is the language of distress, and those who explain it is the language of joy. The language of distress, since Ya'akov did not make a feast for the birth of Dinah, and he did not come when her mother named her, rather the proclamation went out and said "A daughter has been born to Ya'akov" and the world continued in its way. The language of joy, that Leah had been craving a daughter. Before this she had tried to please her husband Ya'akov with male children, and to outdo her sister with male children. After this, when Leah birthed these males, she only wanted a daughter for herself.
'וַתֵּצֵא דִינָה בַּת־לֵאָה אֲשֶׁר יָלְדָה לְיַעֲקֹב' (בראשית לד, א) "And Dinah, the daughter of Leah, who bore her to Ya'akov, went out..." (Bereishit 34:1)
למה השמיעה התורה כאן שדינה בת יעקב הייתה, ולא אמר כן למעלה? הייתה דינה יושבת אצל לאה כל הימים עד שבגרה. משהגיעה לפרקה, יצאה מן האוהל לראות בבנות הארץ. אמר יעקב ללאה: סבתי שרה ואמי רבקה יושבות היו באוהל תמיד, ונר דולק בו וענן קשור מעליו. זו סקרנית היא, יוצאה ורואה בבנות הארץ, ואינה משלי. לפיכך אמרה התורה: 'ותצא דינה בת לאה אשר ילדה ליעקב'. Why did the Torah cause us to learn here that Dinah was the daughter of Ya'akov, and not say this earlier? Dinah would sit by Leah all her days until she grew up. When she reached puberty, she left the tent to see the daughters of the land. Ya'akov said to Leah, 'my grandmother Sarah and my mother Rivka sat in the tent always, and a light burnt in it and cloud was tied above it. This one is curious, she goes and sees the daughters of the land, and is not mine.' Therefore the Torah says, and Dinah daughter of Leah who bore her to Ya'akov'.
'וַתֵּצֵא דִינָה' "And Dinah went out..." (ibid.)
יש שדרשו על מקרא זה 'כאמה כן בתה'. ויש שדרשו 'כאביה כן בתו'.
כאמה, שנאמר 'ותצא לאה לקראתו' (בראשית ל, טז). מה זו יצאה לקבל פני בעלה בדבר מצווה, אף זו לשידוכין יצאה.
כאביה, שנאמר 'ויצא יעקב' (שם, כח, י). מה זה יצא בשל אחיו עשיו, אף זו יצאה בשל אחיה למצוא לה מקום. There are those who explain this verse 'like mother like daughter', and those who explain 'like father like daughter'. Like mother, as it says "And Leah went out to greet him" (Bereishit 30:16). Just as this one went to greet her husband regarding a mitzvah matter, this one went out to shidduchim [matches]. Like father, as it says "And Ya'akov went out" (Bereishit 28:10). Just as this one went out into what belonged to his brother Eisav, so too this one went out into what belonged to her brothers, to find herself a place.
'וַתֵּצֵא דִינָה ... לִרְאוֹת בִּבְנוֹת הָאָֽרֶץ' "And Dinah went out... to see the daughters of the land"
דינה זנב לאחיה הייתה. משגדלה, ראתה שאין מקומה אתם, יצאה לראות בבנות הארץ.
הוא שנאמר 'או חברותא או מיתותא'. Dinah was the tail to her brothers. When she grew up, she saw that her place was not with them, and went to see the daughters of the land. That is as it is said, "Companionship or death" (Ta'anit 23a).
'וַתֵּצֵא דִינָה ... לִרְאוֹת בִּבְנוֹת הָאָֽרֶץ' "And Dinah went out... to see the daughters of the land"
שתקנית הייתה דינה, וקול לא היה לה. וכל כך למה? משום שבני ביתה לא הקשיבו לה ולא הרבו לדבר עמה, כמו שאמרו חכמים: 'אל תרבה שיחה עם האשה'. לפיכך יצאה לראות בבנות הארץ. Dinah was a quiet person, and had no voice. All of this, why? Since her family didn't listen to her or speak much with her, like our sages said: 'Do not speak much with a woman' (Pirkei Avot 1:5). Therefore, she went out to see the daughters of the land.
דינה כאילמת הייתה, הוא שנאמר 'ותצא דינה... לראות' לראות יצאה, ולא לשמוע. ועוד נאמר 'וישכב אתה ויענה' (בראשית לד, ב) ולא נאמר 'ותצעק דינה'. וכי יעלה על דעתך שלא צעקה דינה? אלא כאילמת נהייתה, שמחמת הכאב ומחמת הבושה נשתתקה ונדמה. Dinah was like someone mute, as it says "Dinah went out... to see" and not to hear. And further: "And he slept with her, and violated her" (Bereishit 34:2) and it doesn't write "And Dinah cried out". And would you have thought for a moment that Dinah did not cry out? She was like someone mute, that from the pain and from the shame she was quieted and struck dumb.
'וַיִּשְׁכַּב אֹתָהּ וַיְעַנֶּֽהָ' "And he slept with her and violated her"
בבית המדרש של ברוריה חלקו אם לרצונה היה הדבר אם לאו.
יש שאמרו שלא לרצונה היה, שהרי הכתוב אומר 'וַיִקַּח אֹתָהּ' (בראשית לד, ב), מלמד שחטף אותה שכם. ועוד אומר הכתוב 'וַיִשְׁכַּב אֹתָהּ' – 'אֹתָהּ' ולא 'עִמה', מלמד שכפה עצמו עליה. ועוד אומר הכתוב 'וַיִּעַנֶּהָ', כפשוטו.
ויש שאמרו לרצונה היה הדבר, שנאמר 'וַיִקַּח אֹתָהּ' ואין קיחה אלא לשון חיתון, כמו שנאמר 'כי יקח איש אשה' (דברים כד, א). ועוד נאמר 'וישכב אתה' כפשוטו. ועוד נאמר ' וַיִּעַנֶּהָ' מלמד שבא עליה בעונתה. אי נמי שענה לה – שהייתה שואלת ושואלת לאחיה והם היו דוחקין בה ולועגין לה, עד שבא שכם וענה לה. In the beit midrash of Bruriah they were divided on whether this was consensual. There are those who said it was nonconsensual, since the verse says "And he took her" (ibid.) - it teaches that Shchem abducted her. And it further says "And he bedded her" - "her", and not "with her" [lit. "and lay to her", not "lay with her"], to teach that he forced himself on her. And it further says, "And he afflicted her" - literally. And there are those who say it was consensual, as it says "And he took her" - taking is the language of marriage, like it is said "When a man takes a woman" (Devarim 24:1). And it further says "And he bedded her" - literally. And it further says "And he afflicted her" [וַיִּעַנֶּהָ] - to teach that he came to her at her time. If so, that he answered [שענה] her - that she would ask and ask her brothers and they would push her and mock her, until Shchem came and answered her.
שתיקתה של דינה מסוף העולם ועד סופו. וזוהי צעקה שבלב.
שתי נשים נאנסו ושתיקתן מסוף העולם ועד סופו: דינה, ותמר אחות אמנון. אצל תמר אמר הכתוב: 'ותלך הלוך וזעקה ויאמר אליה אבשלום אחיה... אחותי החרישי אחיך הוא אל תשיתי את לבך לדבר הזה ותשב תמר ושממה' (שמואל ב' יג, כ). The silence of Dinah stretches to the ends of the earth. And this is a cry that is in the heart. Two women were forced and their silence stretches to the ends of the earth: Dinah, and Tamar the sister of Amnon. By Tamar the verse says: "And she went her way crying, and Avshalom her brother said to her... my sister, be quiet, he is your brother - pay this thing no mind. And Tamar sat and was desolate." (II Samuel 13:19-20)
מדרשים אלו פורסמו לראשונה בתוך: רבקה לוביץ, 'מדרשים פמיניסטיים', נחם אילן (עורך). עין טובה: דו-שיח ופולמוס בתרבות ישראל, ספר היובל לטובה אילן, בני ברק תשנ"ט; וכן בתוך: רבקה לוביץ, 'ותלך לדרוש – מדרש נשי יוצר', טובה כהן (עורכת), האשה ביהדות: סדרת דיונים, 11(תשס"ג), עמ' 20-22. These midrashim were first published in Rivkah Lubitz, "Feminist Midrashim", Nachum Ilan (pub.) A good eye: Dialogue and Polemic in Israeli Culture, the Jubilee Book for Tovah Ilan [?], Bnei Brak 5759, and in 'And she went to examine - midrash of women of creativity', Tovah Cohen (pub.), The Woman in Judaism: Arranger of Judgments 11(5,763), pp20-22.
סבתי שרה ואמי רבקה – על פי בראשית רבה ס, טז. כאמה כן בתה – ירושלמי, סנהדרין פרק ב הלכה ו. או חברותא או מיתותא – בבלי, תענית כג, ע"א. אל תרבה שיחה – משנה, אבות א, ה. My grandmother Sarah and my mother Rivka - Bereishit Rabbah 60:16. Like mother, like daughter - Yerushalmi Sanhedrim 2:6. Companionship or death - Bavli Ta'anit 23a. Don't speak much - Avot 1:5.
And Dinah went out
There are those who expounded from this verse, "like mother, like daughter"; and there are those who expounded from this verse, "like father, like daughter."
Like mother, as it is stated: and Leah went out to greet him (Genesis 30:16). Just like this one went out to greet her husband for the matter of a commandment, so too did that one go out for matchmaking.
Like father, as it is stated:And Jacob went out (Genesis 28:10). Just like this went out on account of his brother, Esau, so too did that one go out on account of her brothers, to find herself a place.