[א] "וספרת לך" – בבית דין. "שבע שבתות…" – יכול שבע שבתות ימים? תלמוד לומר "שבע שבתות שנים". אי שבע שבתות שנים, יכול יספור שבע שמיטות, זו אחרי זו, ויעשה יובל? תלמוד לומר "שבע שנים שבע פעמים" – הא עד שנאמרו שני כתובים הללו, ואם לאו לא שמענו. 1) (Vayikra 25:8) ("And you shall count for yourself seven Sabbaths of years, seven years, seven times; and they shall be for you, the days of the seven Sabbaths of years, forty-nine years.") "And you shall count for yourself": in beth-din": I might think seven Sabbaths of days, i.e., seven weeks; it is, therefore, written "seven Sabbaths of years." If "seven Sabbaths of years" (alone were written), I might think that he counts seven shemitoth one after the other and then declares Yovel. It is, therefore, written "seven years, seven times." (i.e., in forty-nine years, seven shemitoth seven times.) Both verses, then, are needed; if not, we would not know (the halachah.)
[ב] ומנין שיספור לשני שבוע? תלמוד לומר "והיו לך ימי שבע שבתות השנים". מנין שיספור לשני יובל? תלמוד לומר "והיו לך…תשע וארבעים שנה". מנין עַשֵה שביעית אף על פי שאין יובל? תלמוד לומר "והיו לך…שבע שבתות שנים". ומנין עַשֵה יובל אף על פי שאין שביעית? תלמוד לומר "תשע וארבעים שנה", דברי ר' יהודה. וחכמים אומרים, שביעית נוהגת אף על פי שאין יובל, והיובל אינו נוהג אלא אם כן יש עמו שביעית. 2) And whence is it derived that we count the years of the seven (shemitoth, e.g., Today marks the first year to shemitah")? From "the days of the seven Sabbaths of years." Whence is it derived that we count the years of Yovel? From "forty-nine years." Whence do we derive that shemitah is observed even if Yovel is not observed, (as when the ten tribes were exiled)? From "seven Sabbaths of years." And whence is it derived that Yovel is observed even if shemitah is not observed, (as in the instance of their returning to Eretz Yisrael at the end of fifty years)? From "forty-nine years." These are the words of R. Yehudah. And the sages say: Shevi'ith is observed even if Yovel is not observed; but Yovel is not observed unless accompanied by Shevi'ith.
[ג] ומנין שהיא בשופר? תלמוד לומר "והעברת שופר". אין לי אלא ביובל. בראש השנה מנין? תלמוד לומר "והעברת שופר תרועה…בעשור לחדש ביום הכפורים", שאין תלמוד לומר "בחדש השביעי"!? ומה תלמוד לומר "בחדש השביעי"? הרי תרועת שביעי כזו: מה זו בשופר אף תרועת ראש השנה כזו. 3) (Vayikra 25:9) ("And you shall cause to pass a shofar of teruah in the seventh month on the tenth day of the month. On the day of atonement shall you cause to pass a shofar through all of your land.") "And you shall cause to pass": And whence is it derived that a shofar is required? From: "And you shall cause to pass a shofar." This tells me only of Yovel. Whence do I derive (the same for) Rosh Hashanah? From "And you shall cause to pass a shofar of teruah in the seventh month on the tenth day of the month. On the day of atonement." Let it not be stated "in the seventh month" (i.e., everyone knows that Yom Kippur is in the seventh month). Why is it stated? (To teach that) the teruah of the seventh month is like this. Just as this is with a shofar, so, the teruah of Rosh Hashanah, (which also falls in the seventh month) is like this (i.e., with a shofar).
[ד] ומנין שהיא פשוטה לפניה? תלמוד לומר "והעברת שופר תרועה". ומנין שפשוטה לאחריה? תלמוד לומר "תעבירו שופר". אין לי אלא ביובל. בראש השנה מנין? תלמוד לומר "והעברת שופר תרועה בחדש השביעי בעשור לחדש ביום הכפורים", שאין תלמוד לומר "בחדש השביעי"!? ומה תלמוד לומר "בחדש השביעי"? שתהא תרועת שביעי כזו: מה זו – פשוטה לפניה ופשוטה לאחריה, אף תרועת ראש השנה – פשוטה לפניה ופשוטה לאחריה. 4) And whence is it derived that there is a plain blast (i.e., a single uninterrupted blast [tekiah]) before it (the teruah ["broken" blasts])? From "And you shall cause to pass (connoting a single "passing") a shofar of teruah." And whence is it derived that there is a plain blast after it? From (the continuation of the verse) "shall you cause to pass a shofar." This tells me only of Yovel. Whence do I derive (the same for) Rosh Hashanah? From "and you shall cause to pass a shofar of teruah in the seventh month on the tenth day of the month. On the day of atonement." Let it not be stated in the seventh month. Why is it stated? (To teach that) the teruah of the seventh month is like this. Just as this teruah is preceded by a plain blast and followed by a plain blast, so, the teruah of Rosh Hashanah is preceded by a plain blast and followed by a plain blast.
[ה] "ביום" – ולא בלילה. "ביום הכפורים" – אפילו בשבת. "תעבירו שופר בכל ארצכם" – מלמד שכל יחיד ויחיד חייב. יכול אף תרועת ראש השנה תהיה דוחה שבת בכל ארצכם? תלמוד לומר "והעברת שופר תרועה בחדש השביעי בעשור לחדש ביום הכפורים" שאין תלמוד לומר "בעשור לחדש"!? ממשמע שנאמר "ביום הכפורים" איני יודע שהוא בעשור לחדש?! אלא בעשור לחדש דוחה את השבת בכל ארצכם ואין תקיעת ראש השנה דוחה שבת בכל ארצכם אלא בבית דין בלבד. 5) "on the day (of atonement"): on the day, and not at night. "on the day of atonement": even on the Sabbath. "shall you (plural) cause to pass a shofar through all of your land": We are hereby taught that each and every individual is obliged (to blow). I might think that even the teruah of Rosh Hashanah overrides the Sabbath in all of your land; it is, therefore, written "And you shall cause to pass a shofar of teruah in the seventh month on the tenth day of the month." From "on the day of atonement" do I not know that it is the tenth day of the month? Why, then, need it be stated? (To teach that) the tenth day of the month overrides the Sabbath in all of your land, but the teruah of Rosh Hashanah does not override the Sabbath in all of your land, (but only in the Temple and in Jerusalem) — except by enactment of beth-din alone.