וְאֵין לְךָ מִצְוָה גְּדוֹלָה כְּזותYou Will Not Find a Greater Mitzvah Than This

With thanks to hevrutot extraordinaire, Norman Shore and Rabbi Gilah Langner, and to the extended community of Havurat Shalom.

For the first two pages (before looking at the subsequent sources), look at these pesukim, and try to identify which single, specific mitzvah puts one at risk of violating them all.

(ז) כִּֽי־יִהְיֶה֩ בְךָ֨ אֶבְי֜וֹן מֵאַחַ֤ד אַחֶ֙יךָ֙ בְּאַחַ֣ד שְׁעָרֶ֔יךָ בְּאַ֨רְצְךָ֔ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֣ן לָ֑ךְ לֹ֧א תְאַמֵּ֣ץ אֶת־לְבָבְךָ֗ וְלֹ֤א תִקְפֹּץ֙ אֶת־יָ֣דְךָ֔ מֵאָחִ֖יךָ הָאֶבְיֽוֹן׃

(7) If, however, there is a needy person among you, one of your kin in any of your settlements in the land that ha-Shem your God is giving you, do not harden your heart and shut your hand against your needy kin.

(טז) לֹא־תֵלֵ֤ךְ רָכִיל֙ בְּעַמֶּ֔יךָ לֹ֥א תַעֲמֹ֖ד עַל־דַּ֣ם רֵעֶ֑ךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃

(16) Do not deal basely with your people. Do not profit by the blood of any member of your community: I am ha-Shem.

(נג) כִּשְׂכִ֥יר שָׁנָ֛ה בְּשָׁנָ֖ה יִהְיֶ֣ה עִמּ֑וֹ לֹֽא־יִרְדֶּ֥נּֽוּ בְּפֶ֖רֶךְ לְעֵינֶֽיךָ׃

(53) They shall be under their authority as a laborer hired by the year; no one shall rule ruthlessly over them in your sight.

(יח) לֹֽא־תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־תִטֹּר֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽהַבְתָּ֥ לְרֵעֲךָ֖ כָּמ֑וֹךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃

(18) You shall not take vengeance or bear a grudge against your people. Love each member of your community as yourself: I am ha-Shem.

(ח) כִּֽי־פָתֹ֧חַ תִּפְתַּ֛ח אֶת־יָדְךָ֖ ל֑וֹ וְהַעֲבֵט֙ תַּעֲבִיטֶ֔נּוּ דֵּ֚י מַחְסֹר֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יֶחְסַ֖ר לֽוֹ׃

(8) Rather, you absolutely must open your hand and lend them sufficient for whatever they need.

(לו) אַל־תִּקַּ֤ח מֵֽאִתּוֹ֙ נֶ֣שֶׁךְ וְתַרְבִּ֔ית וְיָרֵ֖אתָ מֵֽאֱלֹהֶ֑יךָ וְחֵ֥י אָחִ֖יךָ עִמָּֽךְ׃

(36) do not exact from them advance or accrued interest, but fear your God. Let them live by your side as your kin.

(יח) לֹֽא־תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־תִטֹּר֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽהַבְתָּ֥ לְרֵעֲךָ֖ כָּמ֑וֹךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃

(18) You shall not take vengeance or bear a grudge against your people. Love each member of your community as yourself: I am ha-Shem.

(יא) הַ֭צֵּל לְקֻחִ֣ים לַמָּ֑וֶת וּמָטִ֥ים לַ֝הֶ֗רֶג אִם־תַּחְשֽׂוֹךְ׃ (יב) כִּֽי־תֹאמַ֗ר הֵן֮ לֹא־יָדַ֪עְנ֫וּ זֶ֥ה הֲ‍ֽלֹא־תֹ֘כֵ֤ן לִבּ֨וֹת ׀ הֽוּא־יָבִ֗ין וְנֹצֵ֣ר נַ֭פְשְׁךָ ה֣וּא יֵדָ֑ע וְהֵשִׁ֖יב לְאָדָ֣ם כְּפָעֳלֽוֹ׃

(11) If you refrained from rescuing those taken off to death, Those condemned to slaughter— (12) If you say, “We knew nothing of it,” Surely the One who fathoms hearts will discern [the truth], the One who watches over your life will know it, and will pay each person as they deserve.

דרבי פנחס בן יאיר הוה קאזיל ל[עשות מצוה זות] פגע ביה בגינאי נהרא. אמר ליה, "גינאי חלוק לי מימך ואעבור בך." אמר ליה, "אתה הולך לעשות רצון קונך, ואני הולך לעשות רצון קוני. אתה ספק עושה ספק אי אתה עושה. אני ודאי עושה." אמר ליה, "אם אי אתה חולק גוזרני עליך שלא יעברו בך מים לעולם." חלק ליה.

[How important is this particular mitzvah? Here's a story to illustrate:] It happened that R. Pinchas ben Yair was on his way to [fulfill this mitzvah], but was stopped at the banks of the River Gannai. He said to the river, "Gannai, part your waters for me, that I may pass through you." The river replied, "You are on your way to fulfill the desire of your Creator. I am on my way to fulfill the desire of my Creator. For you, there is doubt about whether you will or will not. For me, it is certain that I will." He said to [the river], "If you do not part [for me], I will cause a decree to be issued against you, that water will never again flow through you." The river parted for him.

(י) פִּדְיוֹן שְׁבוּיִים קוֹדֵם לְפַרְנָסַת עֲנִיִּים וְלִכְסוּתָן. וְאֵין לְךָ מִצְוָה גְּדוֹלָה כְּפִדְיוֹן שְׁבוּיִים שֶׁהַשָּׁבוּי הֲרֵי הוּא בִּכְלַל הָרְעֵבִים וְהַצְּמֵאִים וַעֲרוּמִּים וְעוֹמֵד בְּסַכָּנַת נְפָשׁוֹת. וְהַמַּעֲלִים עֵינָיו מִפִּדְיוֹנוֹ הֲרֵי זֶה עוֹבֵר עַל (דברים טו ז) "לֹא תְאַמֵּץ אֶת לְבָבְךָ וְלֹא תִקְפֹּץ אֶת יָדְךָ" וְעַל (ויקרא יט טז) "לֹא תַעֲמֹד עַל דַּם רֵעֶךָ" וְעַל (ויקרא כה נג) "לֹא יִרְדֶּנּוּ בְּפֶרֶךְ לְעֵינֶיךָ". וּבִטֵּל מִצְוַת (דברים טו ח) (דברים טו יא) "פָתֹחַ תִּפְתַּח אֶת יָדְךָ לוֹ". וּמִצְוַת (ויקרא כה לו) "וְחֵי אָחִיךָ עִמָּךְ". (ויקרא יט יח) "וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ". (משלי כד יא) "וְהַצֵּל לְקֻחִים לַמָּוֶת" וְהַרְבֵּה דְּבָרִים כָּאֵלּוּ. וְאֵין לְךָ מִצְוָה רַבָּה כְּפִדְיוֹן שְׁבוּיִים:

(10) The redemption of captives held for ransom takes precedence over sustaining the poor and clothing them. You do not find a mitzvah greater [g'dolah] than the redemption of captives, for captivity is in the same category as famine, drought, or exposure, and one stands in danger to one's life. One who averts his eyes from redeeming [the captive] transgresses [the commandment], (Deut. 15:7) Do not harden your heart and shut your hand, and (Lev. 19:16) Do not stand upon the blood of your neighbor, and (Lev. 25:53) He shall not rule ruthlessly over him in your sight, and nullifies the commandment (Deut. 15:8) You must open your hand, and the commandment, (Lev. 25:36) Let him live by your side as your kin, and (Lev. 19:18) Love your fellow as yourself, and (Proverbs 24:11) If you refrained from rescuing those taken off to death, and many such sayings. You cannot find a greater mitzvah [rabah] than the redemption of captives.

(יא) אַנְשֵׁי הָעִיר שֶׁגָּבוּ מָעוֹת לְבִנְיַן בֵּית הַכְּנֶסֶת וּבָא לָהֶן דְּבַר מִצְוָה מוֹצִיאִין בּוֹ הַמָּעוֹת. קָנוּ אֲבָנִים וְקוֹרוֹת לֹא יִמְכְּרוּם לִדְבַר מִצְוָה אֶלָּא לְפִדְיוֹן שְׁבוּיִים. אַף עַל פִּי שֶׁהֵבִיאוּ אֶת הָאֲבָנִים וּגְדָרוּם וְאֶת הַקּוֹרוֹת וּפְסָלוּם וְהִתְקִינוּ הַכּל לַבִּנְיָן מוֹכְרִין הַכּל לְפִדְיוֹן שְׁבוּיִים בִּלְבַד. אֲבָל אִם בָּנוּ וְגָמְרוּ לֹא יִמְכְּרוּ אֶת בֵּית הַכְּנֶסֶת אֶלָּא יִגְבּוּ לְפִדְיוֹנָן מִן הַצִּבּוּר:

(11) If people of a city have collected money for the building of a synagogue, and a matter of a mitzvah comes before them, they should use the money [for whatever mitzvah takes precedence]. But if they already purchased stones and beams, they should only sell them in the case of redeeming captives. Even if they have brought the stones and made walls of them, beams and laid them out, they sell it all for the sake of redeeming captives and that alone, but if they have built and completed [the synagogue], they are not required to sell the synagogue. Rather, they collect for [the captives'] redemption from the public.

איפרא הורמיז אימיה דשבור מלכא שדרה ארנקא דדינרי לקמיה דרב יוסף אמרה ליהוי למצוה רבה יתיב רב יוסף וקא מעיין בה מאי מצוה רבה א"ל אביי מדתני רב שמואל בר יהודה אין פוסקין צדקה על היתומים אפילו לפדיון שבוים שמע מינה פדיון שבוים מצוה רבה היא.

אמר ליה רבא לרבה בר מרי מנא הא מילתא דאמור רבנן דפדיון שבוים מצוה רבה היא א"ל דכתיב (ירמיהו טו, ב) "והיה כי יאמרו אליך אנה נצא ואמרת אליהם כה אמר ה' אשר למות למות ואשר לחרב לחרב ואשר לרעב לרעב ואשר לשבי לשבי."

ואמר רבי יוחנן כל המאוחר בפסוק זה קשה מחבירו

[The Gemara's first proof that Pidyon Shivuyim is a great mitzvah:] Ifera Hurmiz, the mother of King Shapur, king of Persia, sent a purse full of dinars to Rav Yosef. She said to him: Let the money be used for a great mitzva [rabah]. Rav Yosef sat and considered the question: In order to full the condition that Ifera Hurmiz attached to her gift, What should I consider to be a great mitzva? Abaye said to him: From what Rav Shmuel bar Yehuda taught, that "one does not impose a charity obligation on orphans even for the sake of redeeming captives," learn from this that redeeming captives is a great mitzva.

[The Gemara's second proof:]

Rava said to Rabba bar Mari: Concerning this matter that the Sages stated, that redeeming captives is a great mitzva [rabah], from where is it derived? Rabba bar Mari said to him: As it is written: “And it shall come to pass, when they say to you: To where shall we depart? Then you shall tell them: So says ha-Shem: The ones that are for death, to death; and the ones that are for the sword, to the sword; and the ones that are for famine, to famine; and the ones that are for captivity, to captivity” (Jeremiah 15:2).

And Rabbi Yoḥanan says: Whichever punishment is written later in this verse is more severe than the one before it.

(א) דין פדיון שבויים וכיצד פודין אותם. ובו י"ב סעיפים:
פדיון שבויים קודם לפרנסת עניים ולכסותן ואין מצוה גדולה כפדיון שבויים הילכך לכל דבר מצוה שגבו מעות בשבילו יכולים לשנותן לפדיון שבויים ואפי' אם גבו לצורך בנין ב"ה ואפי' אם קנו העצים והאבנים והקצום לצורך הבנין שאסור למכרם בשביל מצוה אחרת מותר למכרם לצורך פדיון שבויים אבל אם בנאוהו כבר לא ימכרו אותו (ומ"מ הנודר סלע לצדקה אין פדיון שבויים בכלל ואין לפדות בסלע זו רק מדעת בני העיר (מהרי"ק שורש ז') כדלקמן סי' רנ"ו סעיף ד'):

(ב) המעלים עיניו מפדיון שבויים עובר על לא תאמץ את לבבך ועל לא תקפוץ את ידך ועל לא תעמוד על דם רעך ועל לא ירדנו בפרך לעיניך ובטל מצות פתוח תפתח את ידך לו ומצות וחי אחיך עמך ואהבת לרעך כמוך והצל לקוחים למות והרבה דברים כאלו:

(ג) כל רגע שמאחר לפדות השבויים היכא דאפשר להקדים הוי כאילו שופך דמים:

(1) Ransoming captives comes before feeding or clothing the poor. There is no act of charity more meritorious [g'dolah] than ransoming captives; therefore, money collected for any worthy purpose whatsoever may be used as ransom, even if originally collected for the erection of a Synagogue. And further: even if the building materials have already been bought and the beams squared [which makes it a grave offense to sell them for any other purpose] nevertheless, it is permitted to sell them to raise a ransom. However, if the structure is already erected it should not be sold. (The Rema adds: Still, if one donates a Sela to Charity without specification, ransoming is not to be understood in the general term of charity, and the Sela should not be used for this purpose without the knowledge of the members of the community [i.e. transparency is required].)

(2) Whoever shuts their eyes against the ransoming of captives transgresses the negative precepts, "Thou shalt not harden thy heart", Deut. 15:7. and, "[Thou shalt not] shut thy hand"; Deut. 15:7. also this, "Neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor", Lev. 19:16. and this, "He shall not rule with rigor over him in thy sight"; Lev. 25:53. and he neglects the positive precepts, "Thou shalt surely open thy hand unto him", Deut. 15:8. and, "let thy bother live," Lev. 25:36 and, "Thou shalt love thy neighbor as thyself" Lev. 19:18. and, "Deliver them that are carried away unto death." Prov. 24:11.

(3) Every moment that one delays unnecessarily the ransoming of a captive, it is as if you were to shed blood.

Pause here, and consider who in today's world would meet the definition of a captive that needs to be freed.

Given the priority placed by these sources on fulfilling this mitzvah, what steps do you feel obligated to take, individually or as a community?

Then proceed on to the following sources.

מתני׳ אין פודין את השבויין יתר על כדי דמיהן מפני תיקון העולם ואין מבריחין את השבויין מפני תיקון העולם רשב"ג אומר מפני תקנת השבויין:

גמ׳ איבעיא להו האי מפני תיקון העולם משום דוחקא דצבורא הוא או דילמא משום דלא לגרבו ולייתו טפי

ת"ש דלוי בר דרגא פרקא לברתיה בתליסר אלפי דינרי זהב אמר אביי ומאן לימא לן דברצון חכמים עבד דילמא שלא ברצון חכמים עבד: ואין מבריחין את השבויין מפני תיקון העולם רשב"ג אומר מפני תקנת שבויין:

מאי בינייהו איכא בינייהו דליכא אלא חד:

MISHNA: The captives are not redeemed for more than their actual monetary value, for the betterment of the world [tikun olam]; and one may not aid the captives in their attempt to escape from their captors for the betterment of the world [tikun olam], so that kidnappers will not be more restrictive with their captives to prevent them from escaping. Rabban Shimon ben Gamliel says: For the betterment of the captives [takanat ha-shivuyim], so that kidnappers will not avenge the escape of the captives by treating other captives with cruelty.

GEMARA: A dilemma was raised before the Sages: With regard to this expression: For the betterment of the world [tikun olam], is it due to the financial pressure of the community? Is the concern that the increase in price will lead to the community assuming financial pressures it will not be able to manage? Or perhaps it is because the result of this will be that they will not seize and bring additional captives, as they will see that it is not worthwhile for them to take Jews captive?

The Gemara suggests: Come and hear an answer based on the fact that Levi bar Darga redeemed his daughter who was taken captive with thirteen thousand gold dinars. This indicates that private citizens may pay excessive sums to redeem a captive if they so choose. Therefore, it must be that the reason for the ordinance was to avoid an excessive burden being placed upon the community. If the ordinance was instituted to remove the incentive for kidnappers to capture Jews, a private citizen would also not be permitted to pay an excessive sum. Abaye said: And who told us that he acted in accordance with the wishes of the Sages? Perhaps he acted against the wishes of the Sages, and this anecdote cannot serve as a proof. The mishna taught: And one may not aid the captives in their attempt to escape from their captors, for the betterment of the world. Rabban Shimon ben Gamliel says: For the betterment of the captives.

The Gemara asks: What is the difference between the two reasons given? The Gemara answers: There is a difference between them when there is only one captive. If this ordinance was instituted for the benefit of the other captives, so that the kidnappers should not avenge a captive’s escape by treating the others with cruelty, then if there is only one captive to begin with, one may help him to escape. If it was instituted so that kidnappers in general will not act restrictively with their captives, it would be prohibited in this case as well.

(ד) אין פודין השבויים יותר מכדי דמיהם מפני תיקון העולם שלא יהיו האויבים מוסרים עצמם עליהם לשבותם אבל אדם יכול לפדות את עצמו בכל מה שירצה וכן לת"ח או אפי' אינו ת"ח אלא שהוא תלמיד חריף ואפשר שיהיה אדם גדול פודים אותו בדמים מרובים (ואם אשתו כאחר דמי או לא עיין בטור אבן העזר סי' ע"ח):

(ה) אין מבריחין השבויים מפני תיקון העולם שלא יהיו האויבים מכבידים עולם עליהם ומרבים בשמירתם:

(4) Captives are not to be ransomed at an unreasonable cost, for the safety of society [tikun olam]; otherwise, the enemies would exert every effort to capture victims. But a man may ransom himself at any price. So also, a scholar should be ransomed at a greater price, or even a student who gives promise of becoming a great scholar. (As to whether one's wife is considered "another" or "one's self," see Eben Ha-Ezer 78.)

(5) Captives should not be aided to escape, for the sake of public safety [tikun olam]; lest the enemies treat the captives with greater severity and confine them under closer custody.

מתני׳ המוכר את עצמו ואת בניו לעובדי כוכבים אין פודין אותו אבל פודין את הבנים לאחר מיתת אביהן:

גמ׳ אמר רב אסי והוא שמכר ושנה ושילש הנהו בני בי מיכסי דיזפי זוזי מעובדי כוכבים ולא הוה להו למפרעינהו אתו וקא גרבי להו אתו

לקמיה דרב הונא אמר להו מאי איעביד לכו דתנן המוכר את עצמו ואת בניו לעובדי כוכבים אין פודין אותו אמר ליה רבי אבא לימדתני רבינו והוא שמכר ושנה ושילש אמר ליה הני מרגל רגילי דעבדי הכי

ההוא גברא דזבין נפשיה ללודאי אתא לקמיה דרבי אמי אמר ליה פירקן אמר ליה תנן המוכר עצמו ואת בניו לעובדי כוכבים אין פודין אותו אבל פודין את הבנים משום קלקולא וכ"ש הכא דאיכא קטלא אמרו לי' רבנן לר' אמי האי ישראל מומר הוא דקא חזו ליה דקאכיל נבילות וטריפות אמר להו אימא לתיאבון הוא דקאכיל אמרו ליה והא זמנין דאיכא היתירא ואיסורא קמיה ושביק היתירא ואכיל איסורא א"ל זיל לא קא שבקי לי דאפרקינך:

MISHNA: With regard to one who sells himself and his children as slaves to gentiles, he is not redeemed, but the children are redeemed after their father’s death, as there is no reason to penalize them.

GEMARA: Rav Asi says: And this halakha, that he is not redeemed, applies only when he sold himself for a first time and was redeemed, and repeated his action by selling himself a second time and was redeemed, and repeated his action by selling himself a third time. The Gemara relates: There were those residents of Bei Mikhsi who borrowed money from gentiles, and they did not have sufficient funds to repay them. As a result, the gentiles came and seized them as slaves.

They came before Rav Huna and requested that he instruct the Jews to redeem them. Rav Huna said to them: What can I do for you, as we learned in a mishna: With regard to one who sells himself and his children as slaves to gentiles, he is not redeemed. Rabbi Abba said to Rav Huna: Our master taught me: And this halakha applies only when he sold himself, and repeated a second time, and repeated a third time, which was not the case in this incident. Rav Huna said to him: These people do this habitually, and it is as though they sold themselves for a second and third time.

The Gemara relates: A certain man sold himself to ruffians [luda’ei]. He came before Rabbi Ami and said to him: Redeem me. Rabbi Ami said to him: We learned in a mishna: With regard to one who sells himself and his children as slaves to gentiles, he is not redeemed. However, his children are redeemed due to the harm of becoming assimilated among the gentiles, and all the more so here, where there is a concern that leaving him in bondage may lead to his death, he should be redeemed. The Sages said to Rabbi Ami: This man is a Jewish apostate, as they saw him when he was eating unslaughtered animal carcasses and animals with a wound that will cause them to die within twelve months [tereifot]. He said to them: Say that he was eating them due to his appetite, not because he is an apostate, but because he was overcome by temptation. They said to him: But there are times when there are permitted and forbidden foods before him, and he sets aside the permitted food and eats the forbidden food, indicating that it is not temptation alone that causes him to transgress. Once he heard this, Rabbi Ami said to that man: Go, because they do not allow me to redeem you.

(ו) מי שמכר עצמו לעובד כוכבים או שלוה מהם ושבו אותו בהלואתו פעם ראשונה ושניה פורים אותו ושלישית אין פורים אותו אבל פורים את הבנים לאחר מיתת אביהם ואם בקשו להרגו פודין אותו מיד אפילו אחר כמה פעמים (ושבוי שהמיר אפי' למצוה אחת כגון אוכל נבילות להכעיס אסור לפדותו (טור) וע"ל ריש סי' רנ"א):

(ז) עבד שנשבה הואיל וטבל לשם עבדות וקבל עליו מצות פודים אותו כישראל שנשבה:

(ח) פודים האשה קודם האיש ואם רגילין במשכב זכור פודים האיש קודם (הגהת מרדכי) (ואם שניהם רוצים לטבוע בנהר הצלת האיש קודם) (ב"י סי' רנ"א וכן משמע סוף הוריות):

(ט) הוא ואביו ורבו בשבי הוא קודם לרבו ורבו קודם לאביו אמו קודמת לכולם (וע"ל סי' רמ"ב סעיף ל"ד):

(י) אם איש ואשתו שבויים אשתו קודמת לו ובית דין יורדין לנכסיו ופודים אותה ואפי' עומד וצווח אל תפדוה מנכסי אין שומעין לו:

(יא) מי שנשבה ויש לו נכסים ואינו רוצה לפדות עצמו פודים אותו בעל כרחו:

(יב) האב חייב לפדות את הבן אי אית ליה לאב ולית ליה לבן: הגה וה"ה קרוב אחר קרוב קרוב קודם דלא כל הימנו שיעשירו עצמם ויטילו קרוביהם על הצבור (מרדכי פ' השוכר) הפודה חבירו מן השביה חייב לשלם לו אם אית ליה לשלם ולא אמרינן דהוא מבריח ארי מנכסי חבירו (מרדכי פ' הכונס ופ' דייני גזירות ות' מהרי"ו סי' קמ"ח קמ"ט וב"י בשם מ"כ) וצריך לשלם לו מיד ולא יוכל למימר אני ציית לך דין ואם אית ליה אח"כ טענה עליו יתבענו לדין דבלא זה אין אדם פודה את חבירו (מהרי"ו סי' קמ"ט וכ"כ הב"י):

(6) He who sells himself to heathens, or who borrowed from them and is held by them for non-payment, should be ransomed the first time and the second time, but not if it happens a third time. But his children should be ransomed after the father's death. However, if his life is in danger, he must be ransomed immediately, no matter how many times it has happened before. (But one who is an apostate with regard to even one precept, as, for instance, if he eats meat not slaughtered according to ritual in a spirit of defiance, it is forbidden to ransom him.) (See Art. 251.)

(7) A slave who is made captive, is ransomed like a captive Israelite, since he is regarded as a free-man after he takes the required ritual bath and assumes the obligations of certain Jewish laws.

(8) A woman is redeemed before a man; but where pederasty is common, the man is given precedence. (If both are willing to drown, the man is rescued first.)

(9) If he and his father and his teacher are captives, he himself comes before his teacher; and his teacher before his father; but his mother comes before all.

(10) If a man and his wife are captured, the wife is ransomed first, and Court may seize his property to ransom her; and even if he protests, "Do not ransom her with my property," no attention is paid to him.

(11) If a captive has property but does not wish to ransom himself, his ransom is paid against his will.

(12) A father is obliged to ransom his son, if the father has the means and the son has not.

The following Teshuva from the Maharam of Lublin (Meir ben Gedaliah, 16th century) encapsulates and recapitulates the issues covered by the previous sources. Among many interesting aspects, it highlights the community's responsibilities to the captive, even when missteps, sins, or illegal behavior is involved.

Note: The translation below is my own, and therefore thoroughly unreliable. Please help me identify errors and improve my understanding, by letting me know what I've mistranslated or missed entirely.

Maharam of Lublin (1558-1616), Mnahir Einai Chachamim (She’elot and T’shuvot), #15

שאלה

I received an inquiry concerning a young man who is imprisoned in a Muslim country based on accusations of immoral conduct with a Muslim woman and who is subject to the death penalty or to forced conversion, chas v’shalom. The question is whether the Jewish community is obligated to redeem him from captivity, in accordance with the mitzvah of pidyon shivuyim (redeeming captives), or whether he has brought punishment on himself and the community is exempt from redeeming him, even if one considers his sin to have only been committed because of personal weakness. A further question is whether the fact that he may be in mortal danger outweighs his own responsibility for his predicament, or if because of the threat to his life, the community is obligated to even pay more than his worth, and how much that might be.

תשובה

This is a straightforward question. According to the section of the Gemara (Gittin 46b) where it is taught concerning the one who sells themselves (for servitude) to non-Jews, this young man is subject to the mitzvah of redeeming the captive. The community should not consider itself exempt from its obligation to redeem him, because he has sinned. For his sin is no greater than that of one who sells himself to non-Jews. And in that latter case, one is obligated (to redeem him) not just the first time it happens, but the second time one redeems him too.

It is taught in the Mishnah, that one who sells himself to non-Jews is not redeemed, but Rav Ashi explains that the first time we redeem him, and the second time, and the mishnah only refers to the third time. And even in the latter case, it assumes that they are not intending to kill him [for if he were in danger, the community would be obligated to redeem him]. Is this person [who has sold himself into servitude to non-Jews] considered a sinner?

All the poskin [halachic decisors] agree that there is no greater sinner than the one who sells himself into a criminal gang. Yet even in this case, Rav Ami rules that one must redeem that person, not only the second time but even the third time it happens, because they will intend to kill him. So the point is, [under these circumstances, the obligation remains, for] the second and the third time.

And if this were not the case, then why would Rav Ami need to say, “all the more so given the risk of death in this case”, as it is written there (Gittin 47a)? As it is explained in the words of the Rambam and the Tur, where they have written that if the captors intend to kill the captive, then the captive must be redeemed, no matter how many times the situation recurs.

Nonetheless, the Sefer Mitzvot Gadol [of Moses ben Jacob of Coucy] and the Sefer Mitzvot Katan [of Isaac ben Joseph of Corbeil] have written in the name of Rabbi Eliezer [ben Samuel] of Metz, and we conclude with his words – what do we learn from this passage in the Gemara, where Rav Ami would redeem even the apostate, as long as he is giving into weakness [when carrying out his apostasy]? That [Rav Ami] is going beyond the strict requirements of the law, and that the only reason he rules thusly is that he was told the person ate forbidden foods out of personal weakness. For it is clear that Rav Ami still wanted to redeem him, even after being told of his apostasy, for he responded, “One can assume that these acts were due to personal weakness,” and he still wanted to redeem him. This is clearly going beyond the strict requirements of the law. But before being told of his apostasy, Rav Ami’s desire to redeem him was a halachic requirement and an obligation, despite the captive’s sin [of selling himself in bondage to a non-Jew]. The Mishnah itself is the basis for this conclusion, for when it teaches, “but the children are redeemed” because of their suffering, it teaches about an obligation.

For those who believe that the community should be exempt from their obligation because this case resembles [the case in the Gemara of] the apostate who ate forbidden foods, they do not appear at all similar. For it is possible that the non-Jewish captors forced this upon him. And one who sins a single time is not termed an apostate, and all the more so one who is being compelled.

We must follow the writings of Tosafot on the first chapter of Tractate Hulin [14a], concerning the case of the one who carries out kosher slaughtering on Shabbat or Yom Kippur. They express surprise that the meat slaughtered by the malicious apostate [mezid] is kosher, yet for the merely non-conformist apostate [mumar] who violated shabbat, the meat is forbidden. Their response is that the latter case must have involved public shabbat desecration, while the former case must have been under compulsion. And they further conclude that a single instance [of sinning] does not cause one to be considered an apostate.

If you insist on inquiring into the differentiation between the rules of kosher slaughter and other legal domains, then consider what R. Yosef Karo brings in [Even ha-Ezer] Section 160:2, which is also relevant to the matter that I have brought to judgment. The wife of a Cohen that is amongst non-Jews a single time is not considered an apostate. All the more so, the prohibition is brought concerning [relations with] a foreign woman, for whom the mitzvah is not from the torah, but rather from the tradition or from the sages, who decreed concerning her because of Nashga"z [the four different Issurim derabanan: “Niddah”, “Shifcha”, “Goya”, “Zonah”], as is explained by all of the poskin and in the Tur, Even ha-Ezer Section 16. And in particular, in our day, because of our many sins, many people are defiled by this sin. So someone should not be considered an apostate acting out of personal weakness.

It is also possible to bring proof that even if a person is perceived as not having a presumption of halachic fitness, and also has sinned against themselves, nonetheless the community is obligated to redeem them [from captivity]. Thus we find in the glosses of the Mordechai on tractate Gittin...??…

Nonetheless, one cannot rule for an exempting to the obligation to redeem them, unless they’ve [sinned] twice or three times. And if they have, then in the end they are like all the other people of Israel, and the first time they are captured, you still redeem them, and the second as well. And if their captors intend to kill them, then it doesn’t matter how many times they have been redeemed before, as discussed above.

All the more so [the obligation to redeem the captive remains firm] given that no witnesses can testify to the actions of the young man, and given that non-Jews can be presumed to be capable of lying [sic]. And doubly so in our time, because of the abundance of our sins.

Conclusion: Relying on all these reasons, it seems there is no basis to release the community from the obligation to redeem this captive.

But what of the question of the size of the ransom?

Certainly, one can say that it is a simple matter, that the community is not obligated to pay a ransom exceeding the captive’s worth. And I don’t know how it could enter anyone’s thoughts that it is required to pay a ransom exceeding a captive’s worth, at least for any captive other than a Torah scholar, as is explained by the poskin. This limitation is connected to two different ideas in the Gemara [Gittin 45a]: financial pressure on the community, and not [to encourage the kidnappers] to seize [more captives], for if they were rewarded with a large ransom, then every day they would be going after each Jewish person who was entering their domain.

It is possible to say that since [the captive] was caught with a prostitute and since the kidnappers didn’t carry him off in order to kill him, that someone should decide that the only circumstance for overpaying is if they intend to kill him, and that they would only be redeemed at all the second or third time if they were in mortal danger. But one should learn from our passage in the Gemara that for those who sell themselves into captivity, the community does not overpay. For when it teaches, “but redeem their children,” this requirement is met by paying only their worth. For after all, even Rav Ami, who wants you to redeem the [original] captive, brings his proof from “but redeem their children”. For what does “but redeem their children” teach? That one should redeem the children for no more than their worth. Then by comparison, the subject of the first part of the mishnah, the original captive that sold themselves to a non-Jew, should not be redeemed even for their worth [if this is the third or more time they’ve sold themselves], so obviously the community shouldn’t overpay for them, since it’s obvious that they’re not superior to other captives. And so the comparison to “but redeem their children” also refers to paying only their worth.

You can also bring further proof from what the Gemara teaches, that for the one who is not in danger of defilement at the hands of the non-Jews, the community does not need to overpay. But Tosafot there [Gittin 45a] brings the contradiction that Rabbi Yehoshua ben Hananiya redeemed one particular youth [from captivity in Rome, see Gittin 58a] for a vast sum because of the child’s amazing wisdom. What’s bothering Tosafot? That in one source, it teaches that we redeem anyone when we’re concerned that they’re in danger of defilement by non-Jews – and in this case, we have a child, concerning whom the Mishna teaches, “but redeem their children”, precisely so that they should not be defiled by non-Jews. But then according to that source, one cannot overpay! So that’s why Rav Ami has to bring the additional factor, that they were also at risk of being killed. Thus it’s obvious why we have to bring the rule for judging as we do.

We can bring further evidence from the responsum of Rabbeinu Yaakov Weil [15th century, Germany], #148 [in his She'elot u-Teshubot], in the case of Avraham Ezra, whose his wife and daughter were taken captive and the wife was in danger of execution by the ruler, while they wanted to convert the daughter to Islam. R. David ransomed them for 1000 gold pieces, but Avraham Ezra didn’t want to repay him, because they had been redeemed for more than their worth. Rabbeinu Yaakov ruled that the limitation on overpaying doesn’t apply in cases of mortal danger, and that one is permitted to pay beyond one’s capacity to raise the funds, see also #143.

And one might [think that one should] learn from this case that one is [otherwise] not obligated, even in the case of mortal danger, to redeem the captive for more than their worth, except when a spouse is involved, and then one should follow the ruling of the ROS”H and consider the spouse as being part of one’s own self. Similarly, the [other] Mahara”m, ben Baruch, in his Responsum #164 ruled that even if the ransom were 10 times the worth, one should follow the ruling of the primary argument in the Mishnah instead of the ruling of R. Shimon ben Gamliel. But if this were the basis, then Rabbeinu Yaakov Weil would have said so explicitly.

Nor can we say that the outcome was determined on the basis of this particular man, Avraham Ezra, being famously wealthy, as is discussed within that responsum. For the decision wasn’t for only paying the wife’s worth, in accordance with R. Shimon ben Gamliel, and wasn’t limited to only a case where the husband is wealthy.

The standard interpretation of paying the person’s “worth” is that it refers to the amount that would be fetched in the marketplace when they were sold as a servant. One can bring proof from what the Rambam wrote in Laws of Women, Chapter 14, where he writes that they didn’t obligate the husband to overpay for his spouse, because she is equivalent to all other captives. The explanation for his ruling is that it is in accordance with the view of R. Shimon ben Gamliel, who said that one only redeem captives for more than their worth etc. And concerning this, the Rav ha-Magid wrote that “they didn’t obligate the husband etc” in the Gemara is a dispute between Tanaaim, and the legal rulings in this matter interpreted “worth” as meaning the price of a maidservant sold in the marketplace, and not according to the personal worth of the husband. And so wrote the Rav [Ya’akov Weil], and the matter is clear.

If this is the case, then all the more so, the definition of the worth of captives should not be defined by the wealth of whomever redeems them, for example when a father redeems a son or a daughter. And similarly, the maximum ransom should not be defined on the basis of the wealth of the individual community that is obligated to redeem a captive. Furthermore, when R. Shimon ben Gamliel equates a spouse with all other captives, and similarly as is written in Shaltei ha-Giborim, page 488, in the name of Rabbi Yitzchak Or Zarua [Isaac ben Moses of Vienna, 13th century], that “one is not required to redeem for more than the captive’s worth, according to what would be fitting if the person would be sold in the marketplace as a servant” and so on, that even though in our country one doesn’t usually sell people as servants or slaves in the marketplace, nonetheless, one ultimately cannot find a single recent halachic source that provides any guidance for modern times, other than what is originally given in the Gemara. So also in our time, it is necessary to evaluate the captive’s worth based on what they would have been sold for, were there a marketplace that sells people as servants, such as for example in Muslim countries, and approximate based on a hypothetical of assigning that person to an agent who would bring them to such a place and sell them. Everything is determined according to the particulars of the situation and the era.

Nonetheless, we find in the words of R. Yosef Karo [Beit Yosef, Yoreh De’ah?] 8:2, writing in his responsum on the question that was asked, that it was never intended by Shimon [ben Gamliel?] and his cohort that one should pay bit by bit except for the poor, since one typically doesn’t provide a large single payment to the poor – yet for the issue of redeeming captives, where it’s known that a single large payment is typically required to redeem them, and some say for charitable funds, etc. One could say that the intended meaning is to make a single large payment corresponding to how tzedakah is divided for the poor, usually in very small portions; one shouldn’t interpret his words as meaning that [the poor] are obligated to redeem captives [by themselves], since a single large payment is usually required to redeem them.

Therefore I have written what appears to me to be the ruling according to the law from the Talmud and the poskim.

Addendum:

The truth is, I have learned a secret wisdom and guidance, with the complete wisdom and torah-learning of the man, Moshe ?? Yehoshua. And it appears to me that there is no trouble equivalent to the wounds of youth, not even their death or atonement. And thus we must conclude that their rulings should not apply for this youth, with respect to any sin or mortal judgment.

For it seems from the letter that was written, that the woman described as a prostitute was just someone that he lusted after and was prepared to pay for. And if they don’t redeem the youth, it will be accounted to them from another place, and just because they think they are exempt based on his evil thought, the money [that would have gone for his ransom] will be taken from their hand for cause. Furthermore, if they rescue him themselves [without paying ransom], he will be consumed with fiery anger at them greater than in the parable of the lion or the wolf[??].

And if, has v’shalom, the youth is forced to convert to Islam, the fault will be theirs, and further ruinous consequence will ensue, and who knows where these matters could ultimately arrive, has v’shalom.

Therefore, since you are wise and understanding people, you will weigh the scales of intellect and [choose] the clear path that is good and correct for you, according to the particulars of the situation and the era. This is equitable and easy to understand. Therefore El Shaddai will protect you, and will admit that the troubles of His people of Israel are sufficient.

I send to you boundless blessing,

Signed,

Meir ben Gedalia [the Maharam of Lublin]

We use cookies to give you the best experience possible on our site. Click OK to continue using Sefaria. Learn More.OKאנחנו משתמשים ב"עוגיות" כדי לתת למשתמשים את חוויית השימוש הטובה ביותר.קראו עוד בנושאלחצו כאן לאישור