Save "Empathy and the Price of Humiliation
"
Empathy and the Price of Humiliation

מתני׳ החובל בחבירו חייב עליו משום חמשה דברים בנזק בצער בריפוי בשבת ובושת:

בנזק כיצד סימא את עינו קטע את ידו שיבר את רגלו רואין אותו כאילו הוא עבד נמכר בשוק ושמין כמה היה יפה וכמה הוא יפה:

צער כואו (או) בשפוד או במסמר ואפילו על ציפורנו מקום שאינו עושה חבורה אומדין כמה אדם כיוצא בזה רוצה ליטול להיות מצטער כך:

ריפוי הכהו חייב לרפאותו עלה בו צמחים אם מחמת המכה חייב שלא מחמת המכה פטור חייתה ונסתרה חייתה ונסתרה חייב לרפאותו חייתה כל צורכה אינו חייב לרפאותו:

שבת רואין אותו כאילו הוא שומר קישואין שכבר נתן לו דמי ידו ודמי רגלו:

בושת הכל לפי המבייש והמתבייש:

MISHNA: One who injures another is liable to pay compensation for that injury due to five types of indemnity: They must pay for damage, for pain, for medical costs, for loss of livelihood, and for humiliation.

1. How is payment for damage assessed? If one blinded another’s eye, severed their hand, broke their leg, or caused any other injury, the court views the injured party as though they were a slave being sold in the slave market, and the court appraises how much they were worth before the injury and how much they are worth after the injury. The difference between these two sums is the amount that one must pay for causing damage.

2. How is payment for pain assessed? If one burned another with a skewer [beshapud] or with a hot nail, or even if one burned another on their fingernail, which is a place that does not cause a bruise that would affect the victim’s value on the slave market, the court evaluates how much money a person with a similar threshold for pain as the victim is willing to take in order to be made to suffer in this way. The one who burned the victim must then pay this amount.

3. How is payment for medical costs assessed? If one struck another, then that one is liable to heal them by paying for their medical costs. In a case where growths, e.g., blisters or rashes, appeared on the injured party, if the growths are due to the blow, the one who struck them is liable; if the growths are not due to the blow, the one who struck them is exempt. In a case where the wound healed, and then reopened, and again healed, and then reopened, the one who struck them remains liable to heal the injured party by paying for their medical costs, as it is apparent that the current wound resulted from the original injury. If the injury healed fully, the one who struck them is not liable to heal them by paying for any subsequent medical costs.

4. How is payment for loss of livelihood assessed? The court views the injured party as though they were a watchman of cucumbers [a 'gourd guard'], and the one who caused them injury must compensate them based on that pay scale for the income that they lost during their convalescence. This indemnity does not take into account the value of the actual wages of the injured party because the one who caused them injury already gave them compensation for their hand or compensation for their leg, and that compensation took into account their professional skills.

5. How is payment for humiliation assessed? It all depends on the stature of the one who humiliates the other and the one who is humiliated.

בושת הכל לפי המבייש והמתבייש: מני מתניתין לא רבי מאיר ולא ר' יהודה אלא ר' שמעון היא דתנן וכולן רואין אותן כאילו הם בני חורין שירדו מנכסיהם שהן בני אברהם יצחק ויעקב דברי ר' מאיר.

ר' יהודה אומר הגדול לפי גודלו והקטן לפי קטנו

רבי שמעון אומר עשירים רואין אותן כאילו הם בני חורין שירדו מנכסיהם עניים כפחותין שבהן מני (השתא) אי רבי מאיר מתניתין קתני הכל לפי המבייש והמתבייש ורבי מאיר כולהו בהדי הדדי נינהו ואי ר' יהודה מתניתין קתני המבייש את הסומא חייב ואילו ר' יהודה אומר סומא אין לו בושת אלא לאו רבי שמעון היא אפי' תימא ר' יהודה כי אמר ר' יהודה סומא אין לו בושת למשקל מיניה אבל למיתבא ליה יהבינן ליה והא מדקתני סיפא המבייש את הישן חייב וישן שבייש פטור ולא קתני סומא שבייש פטור מכלל דלא שנא הכי ולא שנא הכי אלא מחוורתא מתניתין רבי שמעון היא:

מאן תנא להא דתנו רבנן נתכוון לבייש את הקטן ובייש את הגדול נותן לגדול דמי בושתו של קטן לבייש את העבד ובייש את בן חורין נותן לבן חורין דמי בושתו של עבד מני לא רבי מאיר ולא רבי יהודה ולא רבי שמעון קא סלקא דעתך קטן קטן בנכסים גדול גדול בנכסים אי רבי מאיר האמר כולהו בהדי הדדי נינהו ואי רבי יהודה האמר אין לעבדים בושת ואי ר"ש האמר נתכוון לבייש את זה ובייש את זה פטור

(מאי טעמא כקטלא מה קטלא עד דמתכוון ליה דכתיב (דברים יט, יא) וארב לו וקם עליו עד שיתכוון לו בושת נמי עד דמיכוין ליה דכתיב (דברים כה, יא) ושלחה ידה והחזיקה במבושיו עד שיתכוון לו לעולם ר' יהודה וכי קאמר ר' יהודה אין לעבדים בושת למיתבא להו אבל למישם שיימינן בהו ואי בעית אימא)

אפילו תימא רבי מאיר מי סברת גדול גדול בנכסים קטן קטן בנכסים לא גדול גדול ממש וקטן קטן ממש וקטן בר בושת הוא אין כדאמר רב פפא דמיכלמו ליה ומיכלם הכא נמי דמיכלמו ליה ומיכלם:

§ The mishna teaches: How is payment for humiliation assessed? It all depends on the stature of the one who humiliates the other and the one who is humiliated....As we learned in a baraita: And in all of those cases of Jews who were humiliated, regardless of their individual stature, they are viewed as though they were freemen who lost their property and were impoverished, and their humiliation is calculated according to this status, as they are the sons of Abraham, Isaac, and Jacob, and are all of prominent lineage. Humiliation is assessed according to a standard formula, regardless of who was humiliated. This is the statement of Rabbi Meir.

Rabbi Yehuda says: The court views each person according to their stature, the great person according to their greatness, and the small person according to their smallness.

Rabbi Shimon says: In a case of wealthy people, the court views them as though they were freemen who lost their property; in a case of poor people, the court views them as the least among the poor. This lessens the payment of compensation for the one who caused humiliation.

...

The Sages taught: If one intended to humiliate a katan and instead humiliated a gadol, give the money you would have owed for the katan’s humiliation to the gadol. ... When the baraita is referring to a katan, it means that they are small in terms of property, i.e., they are poor; and when the baraita is referring to a gadol, it means that they are great in terms of property, i.e., they are wealthy. ...

(What is the reason for exempting one who humiliated a person whom he did not intend to humiliate? The halakha of humiliation is like the halakha of killing. Just as in a case of killing, the murderer is not executed unless he intended to kill the victim specifically, as it is written: “And he lies in wait for him, and rises up against him” (Deuteronomy 19:11), which means he is not liable unless he intended to kill him specifically, so too, in a case of humiliation, the one who humiliated is not liable unless he intended to humiliate him specifically, as it is written: “And she put forth her hand, and took him by his genitals” (Deuteronomy 25:11); this teaches that one is not liable for humiliation unless one intended to humiliate another specifically.)

... Do you maintain that when the baraita is referring to a gadol, it means great in terms of property, and when the baraita is referring to a katan, it means small in terms of property? No, rather, when the baraita is referring to a gadol, it means an actual adult [gadol]; and when the baraita is referring to a katan, it means an actual minor [katan]. The Gemara asks: But is a minor subject to humiliation? The Gemara answers: Yes, as Rav Pappa said with regard to another halakha: The case involves a minor who has reached a stage in which when others humiliate them they feel humiliation; here, too, say that the baraita discusses a case involving a minor who has reached a stage in which when others humiliate them, they feel humiliation.

מתני׳ המבייש את הערום המבייש את הסומא והמבייש את הישן חייב וישן שבייש פטור נפל מן הגג והזיק ובייש חייב על הנזק ופטור על הבושת עד שיהא מתכוין: גמ׳ ת"ר ביישו ערום חייב ואינו דומה ביישו ערום לביישו לבוש ביישו בבית המרחץ חייב ואינו דומה ביישו בבית המרחץ לביישו בשוק אמר מר ביישו ערום חייב ערום בר בושת הוא אמר רב פפא מאי ערום דאתא זיקא כרכינהו למאניה ואתא הוא דלינהו טפי וביישיה ביישו בבית המרחץ חייב בית המרחץ בר בושת הוא אמר רב פפא שביישו על גב הנהר בעי ר' אבא בר ממל ביישו ישן ומת מהו מאי קמבעיא ליה אמר רב זביד הכי קמבעיא ליה משום כיסופא הוא והא מית ליה ולית ליה כיסופא או דלמא משום זילותא הוא והא אוזליה ת"ש ר"מ אומר חרש וקטן יש להן בושת שוטה אין לו בושת אא"ב משום זילותא היינו דקתני קטן אלא אי אמרת משום כיסופא קטן בר בושת הוא אלא מאי משום זילותא אפילו שוטה נמי אמרי שוטה אין לך בושת גדולה מזו מכל מקום ניפשוט מינה דמשום זילותא הוא דאי משום כיסופא קטן בר כיסופא הוא כדאמר רב פפא דמיכלמו ליה ומיכלם הכא נמי דמיכלמו ליה ומיכלם רב פפא אמר הכי קמבעיא ליה משום כיסופא דידיה הוא והא מיית ליה או דלמא משום בושת משפחה תא שמע חרש וקטן יש לו בושת שוטה אין לו בושת אי אמרת בשלמא משום בושת משפחה היינו דקתני קטן אלא אי אמרת משום כיסופא דידיה קטן בר בושת הוא אלא מאי משום בושת דבני משפחה אפי' שוטה נמי שוטה אין לך בושת גדולה מזו מ"מ ניפשוט מינה דמשום בושת משפחה דאי משום כיסופא קטן בר כיסופא הוא אמר רב פפא אין דמיכלמו ליה ומיכלם

והתניא ר' אומר חרש יש לו בושת שוטה אין לו בושת קטן פעמים יש לו פעמים אין לו הא דמיכלמו ליה ומיכלם הא דמיכלמו ליה ולא מיכלם:

MISHNA: One who humiliates a naked person, or one who humiliates a blind person, or one who humiliates a sleeping person is liable, but a sleeping person who humiliates another is exempt. If one fell from the roof onto another person, and thereby caused them damage and humiliated them, then the one who fell is liable for the indemnity of damage, since a person is always considered forewarned, and exempt from the indemnity of humiliation, since a person is not liable for humiliation unless they intend to humiliate the other person.

GEMARA: The Sages taught in a baraita (Tosefta 9:12): If one humiliated another who was naked, that one liable, but the magnitude of humiliation felt when humiliating them while naked is not comparable to the magnitude of humiliation felt when humiliating them while clothed, since one who chooses to be naked is less sensitive to humiliation. Similarly, if one humiliated another in a bathhouse, that one is liable, but the magnitude of humiliation felt when humiliating them in a bathhouse is not comparable to the magnitude of humiliation felt when humiliating them in the marketplace.

...

This distinction is taught in a baraita, as Rabbi Yehuda HaNasi says: A deaf-mute has the right to receive compensation for humiliation; an imbecile does not have the right to receive compensation for humiliation. With regard to a minor, sometimes they have the right to receive compensation for humiliation, and sometimes they do not have the right. Why is this so? This case where they have the right to receive compensation for humiliation is one involving a minor who has reached the stage in which when others humiliate them they feel humiliation; that case where they do not have the right to receive compensation for humiliation is one involving a minor who has not reached the stage in which when others humiliate them they feel humiliation.

ותניא רבי שמעון בן אלעזר אומר עשה עד שאתה מוצא ומצוי לך ועודך בידך ואף שלמה אמר בחכמתו 'וזכור את בוראיך בימי בחורותיך עד [אשר] (ש) לא יבאו ימי הרעה.' אלו ימי הזקנה והגיעו שנים אשר תאמר אין לי בהם חפץ אלו ימי המשיח שאין בהם לא זכות ולא חובה ופליגא דשמואל דאמר שמואל אין בין העולם הזה לימות המשיח אלא שיעבוד מלכיות בלבד שנאמר כי לא יחדל אביון מקרב הארץ

תניא רבי אלעזר הקפר אומר לעולם יבקש אדם רחמים על מדה זו שאם הוא לא בא בא בנו ואם בנו לא בא בן בנו בא שנאמר כי בגלל הדבר הזה תנא דבי רבי ישמעאל גלגל הוא שחוזר בעולם

אמר רב יוסף נקיטינן האי צורבא מרבנן לא מיעני והא קא חזינן דמיעני אם איתא דמיעני אהדורי אפתחא לא מיהדר אמר לה רבי חייא לדביתהו כי אתי עניא אקדימי ליה ריפתא כי היכי דלקדמו לבניך אמרה ליה מילט קא לייטת להו אמר לה קרא קא כתיב כי בגלל הדבר הזה ותנא דבי רבי ישמעאל גלגל הוא שחוזר בעולם

תניא רבי גמליאל ברבי אומר ונתן לך רחמים ורחמך והרבך כל המרחם על הבריות מרחמין עליו מן השמים וכל שאינו מרחם על הבריות אין מרחמין עליו מן השמים

It was also taught in a baraita with regard to the appreciation of life: Rabbi Shimon ben Elazar says: Perform mitzvot while you still find opportunities, and you have the financial means, and you are still under your own control. And King Solomon also said, in his wisdom: “And remember your Creator in the days of your youth, before the evil days come...

It was taught in a baraita that Rabbi Elazar HaKappar says: A person should always request divine mercy with regard to this condition of poverty, for if he does not come to a state of poverty, his son will, and if his son does not come to such a state his grandson will, as it is stated: “You shall surely give him and your heart shall not be grieved when you give to him, for due to this thing [biglal hadavar hazeh] the Lord your God will bless you in all your work and in all that you put your hand toward” (Deuteronomy 15:10). With regard to this verse, the tanna from the school of Rabbi Yishmael taught: Due to [biglal] this thing means that it is a wheel [galgal] that turns in the world, upon which people continuously rise and fall.

Rav Yosef said: We hold that a Torah scholar will not become poor. The Gemara challenges this statement: But we see that they do become poor. The Gemara answers: Even so, if there is a Torah scholar who becomes poor, he will still never have to go around asking for charity at people’s doors. In a similar vein, the Gemara relates that Rabbi Ḥiyya said to his wife: When a poor person comes to the house, be quick to give him bread so that they will be quick to give bread to your children. She said to him: Are you cursing them, your children? He said to her: It is a verse that is written, as it says: “Due to this thing,” and the Sages expounded that it is a wheel that continuously turns in the world.

Similarly, it was taught in a baraita that Rabbi Gamliel, son of Rabbi Yehuda HaNasi, says: The verse that states: “And He will show you mercy and have compassion on you and multiply you” (Deuteronomy 13:18) teaches us that anyone who has compassion for God’s creatures will receive compassion from Heaven, and anyone who does not have compassion for God’s creatures will not receive compassion from Heaven.

From "The Vessel of Flour" by Rabbeinu Bachya (Zaragoa Spain, 1300 CE) An encyclopedia of Jewish ethical teachings in 60 chapters

אל תיגע להעשיר מבינתך חדל, התעיף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים וגו' (משלי כ״ג:ד׳-ה׳). מדת העושר אין מעלתה כמדת הגבורה ואין צריך לומר כמדת החכמה כי מדת החכמה היא מצד הנפש ומדת הגבורה היא מצד הגוף. אבל מדת העושר אינה לא מצד הנפש ולא מצד הגוף אלא שהיא מדה חוץ לגוף מתקרבת ובא אל האדם לפעמים בלא יגיעה ובסבת סבוב הגלגל והכל על פי השגחת המשגיח יתברך שהוא עליון על הכל ועושה הכל, והוא שאמר שלמה (שם כב) עשיר ורש נפגשו עושה כלם ה'.

Do not toil to gain wealth; have the sense to desist. You see it, then it is gone; It grows wings and flies away, like an eagle, heavenward (Mishlei 23:4-5). The quality of "wealth" isn't superior to the quality of "strength". It's unnecessary to even say the same compared to the quality of "wisdom". For wisdom concerns the spiritual side, and strength concerns the physical side, but wealth is neither spiritual nor physical. It rather approaches from outside the physical. For it comes to a person sometimes, or it doesn't arrive, and in turning, the wheel spins. Everything is under the supervision of the Supervisor of Blessing, who is supreme above all and maker of all. Thus says Solomon (Mishlei 22:2), "Rich and poor meet; ha-Shem made them both."

זה שהוא עני הקב"ה יכול לעשותו עשיר וזה שהוא עשיר יכול לעשותו עני. העניים נקראים עמו של הקב"ה שכן דרשו ז"ל (שמות כב) אם כסף תלוה את עמי אמר הקב"ה מי הם עמי העניים.

שנאמר (ישעיה מט) כי נחם ה' עמו וענייו ירחם, וכתי' (שם יד) ובה יחסו עניי עמי,

מדת בו"ד אם היו לו קרובים עניים והוא עשיר אינו מודה בהן שנא' (משלי יט) כל אחי רש שנאוהו וכתיב (שם יד) גם לרעהו ישנא רש והקב"ה אינו כן הוא עשיר שנא' (ד"ה א כט) והעושר והכבוד מלפניך ואינו חופף אלא על העניים שנא' (ישעיה יד) כי ה' יסד ציון וגו' לכך נאמר אם כסף תלוה.

One who is poor? ha-Shem can make them rich! And one who is rich? ha-Shem can make them poor! For the poor are called "God's people", as the sages derived from the verse (Sh. 22:24), "If you lend money to My people, to the poor among you." Who are "My people"? The poor!

As it says (Yish. 49:13), "ha-Shem has comforted God's people, has been merciful to God's poor."

Unlike flesh-and-blood,...though ha-Shem is rich -- as it is said (Divrei ha-Yamim I 29:12), "Riches and honor are Yours" -- nonetheless ha-Shem cares only for the poor, as it is said (Yish. 14:32), "ha-Shem has established Tzion and within it, the needy, God's people, shall find shelter." Therefore it is said, "...to My people, to the poor".

(ו) הַתּוֹקֵעַ לַחֲבֵרוֹ, נוֹתֵן לוֹ סֶלַע. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי, מָנֶה. סְטָרוֹ, נוֹתֵן לוֹ מָאתַיִם זוּז. לְאַחַר יָדוֹ, נוֹתֵן לוֹ אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז. צָרַם בְּאָזְנוֹ, תָּלַשׁ בִּשְׂעָרוֹ, רָקַק וְהִגִּיעַ בּוֹ רֻקּוֹ, הֶעֱבִיר טַלִּיתוֹ מִמֶּנּוּ, פָּרַע רֹאשׁ הָאִשָּׁה בַּשּׁוּק, נוֹתֵן אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז. זֶה הַכְּלָל הַכֹּל לְפִי כְבוֹדוֹ.

אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, אֲפִילוּ עֲנִיִּים שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל, רוֹאִין אוֹתָם כְּאִלּוּ הֵם בְּנֵי חוֹרִין שֶׁיָּרְדוּ מִנִּכְסֵיהֶם, שֶׁהֵם בְּנֵי אַבְרָהָם, יִצְחָק וְיַעֲקֹב. וּמַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁפָּרַע רֹאשׁ הָאִשָּׁה בַּשּׁוּק, בָּאת לִפְנֵי רַבִּי עֲקִיבָא, וְחִיְּבוֹ לִתֵּן לָהּ אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז. אָמַר לוֹ רַבִּי, תֶּן לִי זְמַן. וְנָתַן לוֹ זְמַן. שְׁמָרָהּ עוֹמֶדֶת עַל פֶּתַח חֲצֵרָהּ וְשָׁבַר אֶת הַכַּד בְּפָנֶיהָ, וּבוֹ כְּאִסָּר שֶׁמֶן. גִּלְּתָה אֶת רֹאשָׁהּ, וְהָיְתָה מְטַפַּחַת וּמַנַּחַת יָדָהּ עַל רֹאשָׁהּ. הֶעֱמִיד עָלֶיהָ עֵדִים, וּבָא לִפְנֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמַר לוֹ, רַבִּי, לָזוֹ אֲנִי נוֹתֵן אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז.

אָמַר לוֹ, לֹא אָמַרְתָּ כְּלוּם. הַחוֹבֵל בְּעַצְמוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ רַשַּׁאי, פָּטוּר. אֲחֵרִים שֶׁחָבְלוּ בּוֹ, חַיָּבִין. וְהַקּוֹצֵץ נְטִיעוֹתָיו, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ רַשַּׁאי, פָּטוּר. אֲחֵרִים שֶׁקָּצְצוּ אֶת נְטִיעוֹתָיו, חַיָּבִים:

(ז) אַף עַל פִּי שֶׁהוּא נוֹתֵן לוֹ, אֵין נִמְחָל לוֹ עַד שֶׁיְּבַקֵּשׁ מִמֶּנּוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית כ) וְעַתָּה הָשֵׁב אֵשֶׁת וְגוֹ'. וּמִנַּיִן שֶׁלֹּא יְהֵא הַמּוֹחֵל אַכְזָרִי, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) וַיִּתְפַּלֵּל אַבְרָהָם אֶל הָאֱלֹהִים וַיִּרְפָּא אֱלֹהִים אֶת אֲבִימֶלֶךְ וְגוֹ'. הָאוֹמֵר סַמֵּא אֶת עֵינִי, קְטַע אֶת יָדִי, שְׁבֹר אֶת רַגְלִי, חַיָּב. עַל מְנָת לִפְטֹר, חַיָּב. קְרַע אֶת כְּסוּתִי, שְׁבֹר אֶת כַּדִּי, חַיָּב. עַל מְנָת לִפְטֹר, פָּטוּר. עֲשֵׂה כֵן לְאִישׁ פְּלוֹנִי, עַל מְנָת לִפְטֹר, חַיָּב, בֵּין בְּגוּפוֹ בֵּין בְּמָמוֹנוֹ:

(6) If someone boxes another's ear, give them a sela [four zuz]. Rabbi Judah says in the name of Rabbi Yose the Galilean: “A maneh [one hundred zuz].” If they slapped the person, then they must pay 200 zuz. If with the back of their hand, they must pay 400 zuz. If someone tore at another's ear, plucked out their hair, spat at them (and the spit landed on them), or pulled their cloak from off them, or loosed a woman’s hair in the street, they must pay 400 zuz. This is the general rule: all is in accordance with the person’s honor.

[But] Rabbi Akiva said: “Even the poor in Israel are regarded as free people who have lost their possessions, for they are the children of Abraham, Isaac and Jacob." It once happened that a man unloosed a woman’s hair in the street and she came before Rabbi Akiva and he condemned him to pay her 400 zuz. He said, “Rabbi, give me time”. And he gave him time. He caught her standing at the entrance to her courtyard, and he broke a jug of one issar’s worth of oil in front of her. She unloosed her hair and scooped up the oil in her hand and laid her hand on her head. He had set up witnesses up against her and he came before Rabbi Akiva and said to him, “Rabbi, should I give one such as this 400 zuz?”

He answered, “You have said nothing.” If a person injures themselves, even though they have no right to do so, they are not liable. But others who injure them are liable. If one cuts down their own saplings, even though they have no right to do so, they are not liable. But, if others cut them down, they are liable.

(7) Even though someone pays [the person that suffers the indignity], they are not forgiven until they seek [forgiveness] from the other person, for it says: “Therefore restore the man’s wife… [and he shall pray for you]” (Genesis 20:7). And from where do we learn that he who must forgive should not be cruel? As it says: “And Abraham prayed unto God and God healed Avimelech” (Genesis 20:17).

המבייש חבירו שלא בכוונה והחובל בחכירו שלא בכוונה:
(א) אינו חייב על הבושת עד שיתכוון לביישו והמבייש את חבירו שלא בכוונה פטור לפיכך ישן שבייש פטור:

(ב) המתכוין לבייש את הקטן ובייש את הגדול נותן לגדול דמי בושתו של קטן:

(יא) מי שנפל מן הגג ברוח מצויה והזיק חייב בד' דברים ופטור מהבושת נפל ברוח שאינה מצויה חייב בנזק בלבד ופטור מד' דברים.

ואם נתהפך חייב בכל אף בבשת שכל המתכוין להזיק אע"פ שלא נתכוין לבייש חייב בבושת:

(יב) המזיק לאשתו בתשמיש המטה חייב בנזקיה.

האומר לחבירו 'קטע את ידי' או 'סמא את עיני' על מנת שאתה פטור הרי זה חייב בחמשה דברים. שהדבר ידוע שאין אדם רוצה בכך:

ג) וכן הדין באדם הרואה א' מישראל מכה חבירו וא"י להצילו אם לא שיכה המכה יכול להכותו כדי לאפרושי מאיסורא:

The Laws of One Who Shames Another Unintentionally

(1) One is only liable for the penalty of shaming someone if it is intentional, based on the case of the sleeping person who accidentally shames another being exempt.

(2) One who intends to shame a child and [accidentally] shames an adult, must pay to the adult the penalty associated with shaming a child.

(11) Someone who falls off a roof in a normal wind and injures another is liable for the four categories of compensation, and exempt from paying the penalty for shaming another. In an abnormal wind, they are only liable for direct damages and exempt from the other four categories.

But if they twist around while falling [e.g. in order to land somewhere less painful for themselves], then they are liable for all categories of compensation, even shaming another. For the damage was caused intentionally, even if the intention wasn't to shame another.

(12) Anyone who injures their spouse in the course of sexual activity is liable for damages.

If someone says to another, 'cut off my hand' or 'put out my eye', on the condition that you will be exempt [from paying damages], behold the person who does so is liable for all five categories of compensation. For the matter is known, that a person does not desire such a thing.

(13) ...Similarly, the ruling in the case of someone who sees a Jew striking another, and isn't able to save them by calming the assailant, is allowed to physically strike them, based on the principle of restraining from prohibited actions.

"אפרושי מאיסורא" (ויקישיבה)

למשל: הרואה את חברו לבוש בבגד שעטנז בשוגג, חייב להודיעו שהוא לבוש כלאיים כדי להפרישו מן האיסור, ואם לבשו במזיד, מוטלת על הרואה חובה לקרוע מעל חברו את הבגד אפילו בפרהסיא.

Definition of "restraining / separating from prohibited actions" (from Wikishiva)

An example: You see your friend accidentally wearing a garment with shatnez. You're required to tell them, so they can separate themselves from the prohibition. If they're wearing it willfully, the obligation falls upon the one seeing them to physically tear the garment from them, even in public.

צריך החובל לפייס הנחבל שימחול לו. ובו ב' סעיפים:
החובל בחבירו אע"פ שנתן לו ה' דברים אינו מתכפר לו עד שיבקש ממנו וימחול לו.

ואסור לנחבל להיות אכזרי מלמחול כי אין זה דרך זרע ישראל.

אלא כיון שבקש ממנו החובל ונתחנן לו פעם ראשונה ושניה וידוע שהוא שב מחטאו וניחם מרעתו ימחול לו וכל הממהר למחול הרי זה משובח ורוח חכמים נוחה הימנו: הגה ועיין בא"ח סי' תר"ו אסור לבקש דין מן השמים על חבירו שעשה לו רעה ודוקא דאית ליה דיינא בארעא וכל הצועק על חבירו הוא נענש תחלה (גמרא פ' החובל) וי"א דאפי' לית ליה דיינא בארעא אסור לצעוק עליו אא"כ הודיעו תחלה (הר"ן פ"ק דר"ה):

One who injures another is required to appease them and seek forgiveness.

One who injures another, even if they have provided the five categories of financial compensation, will not have their slate wiped clean until they ask for and receive forgiveness from the one they've hurt.

Furthermore, it is forbidden for the injured party to be cruel in withholding forgiveness. For this is no way to be a Jew.

Rather, let the one who injured another ask the one they've hurt, that they should be gracious [in providing forgiveness]. They should ask a first time and a second, and make known that they have repented from their sin and regretted their wrongdoing. Then forgive them. The one who forgives quickly is to be praised, for the spirit of wisdom rests upon them.

A Breadcrumb from the Vilna Gaon

"For this is no way to be a Jew" -- see Yevamot 79a.

אמר שלשה סימנים יש באומה זו הרחמנים והביישנין וגומלי חסדים.

רחמנים דכתיב (דברים יג, יח) ונתן לך רחמים ורחמך והרבך.

ביישנין דכתיב (שמות כ, כ) בעבור תהיה יראתו על פניכם.

גומלי חסדים דכתיב (בראשית יח, יט) למען אשר יצוה את בניו ואת ביתו וגו'

כל שיש בו שלשה סימנים הללו ראוי להדבק באומה זו

King David said: There are three distinguishing marks of this nation, the Jewish people. They are merciful, they are shamefaced, and they perform acts of kindness.
1. They are merciful, as it is written: “And God will give you mercy, and have mercy upon you and multiply you” (Deuteronomy 13:18); not only will ha-Shem have mercy upon you, but God will bestow the attribute of mercy upon you.
2. They are shamefaced, as it is written: “And that God's fear shall be upon your faces” (Exodus 20:17), and the fear that is on one’s face is one's shame.
3. They perform acts of kindness, as it is written: “For I have known Avraham, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of ha-Shem, to practice righteousness and justice” (Genesis 18:19), i.e., to perform acts of kindness.
Whoever has these three distinguishing marks is fit to cleave to this nation.

We use cookies to give you the best experience possible on our site. Click OK to continue using Sefaria. Learn More.OKאנחנו משתמשים ב"עוגיות" כדי לתת למשתמשים את חוויית השימוש הטובה ביותר.קראו עוד בנושאלחצו כאן לאישור