Paul Simon, "Sounds of Silence"
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never share
(א) ויגד וגו' הנה בנך יוסף בא אליך. שמלת אליך נראה כמיותר כי המגיד לא היה צריך לומר כי אם שיוסף בא, ואמנם המגיד העיד כי יוסף אינו בא כי אם אליך בשבילך להנאתך וטובתך לבקר החולה ולא לטובת והנאת עצמו כלל, ואך לפי שיוסף היה דומה ליעקב בכל פרטי דברים כנאמר למעלה ועל כן ודאי שהיה בן גילו, וכבר נודע אומרם (נדרים ל"ט:) כל המבקר את החולה נוטל ממנו אחד מששים מחוליו וכו' ובבן גילו דוקא וכו'. ולזה ויתחזק ישראל לפי שהוקל לו קצת מחוליו באחד מששים, וישב על המטה כי המטה הוא רומז לאחד מששים שנוטל בן גילו כמו שמובא בספר מעבר יבוק שהמטה עם הכולל חושבן ששים עיין שם, ורצה לומר שמה שישב הוא על המטה מפני שניטל אחד מששים מחוליו.
"And he told..." Here, your son Yosef is coming to you. The words "to you" seem superfluous because the narrator did not have to say more than, "Yosef is coming." However, the narrator is bearing witness that Yosef is not coming except "to you," for your sake, for your benefit and good, to visit the sick and not for any good or benefit of his own. Even though Yosef was similar to Ya'akov in all details, as it is said above, and therefore was "ben gilo" ... (quoting the above source). And because of this Yisrael was strengthened because his sickness was lightened a bit, by 1/60th, and "he sat on the bed" because the bed hints at the 1/60th (of the burden of illness) that the ben gilo takes on, as it says in the Maavar Yabok, ...(cannot accurately translate this part)... which means to say that Yosef sat on the bed because he took 1/60th of Ya'akov's illness.
(טו) רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, הַיּוֹם קָצָר וְהַמְּלָאכָה מְרֻבָּה, וְהַפּוֹעֲלִים עֲצֵלִים, וְהַשָּׂכָר הַרְבֵּה, וּבַעַל הַבַּיִת דּוֹחֵק:
(15) Rabbi Tarfon said: the day is short, and the work is plentiful, and the laborers are indolent, and the reward is great, and the master of the house is insistent.