This reflection is part of the ongoing Forest Hills Haftorah Series. The rest of the content can be found here: https://www.sefaria.org/groups/FHJC-Haftorah-Series .

Over the last many weeks, we have gotten so used to basking in the loftiness and exalted language and poetry of the literary prophets; The way they wield Hebrew to paint such vivid imagery and play with evocative metaphors in order to describe the nature of YHWH and his relationship to Israel has such power to lift you up to the heights, while at the same time being so deeply grounded and focused on the here-and-now of trials and tribulations of every-day life; Reading their works is truly a thrill!

But this week we have a chance to enjoy something very different; Biblical Narrative.

We get to read about Elisha, a northern-Israelite miracle worker during the second half of the 9th century, towards the very end of the Omride dynasty, the first great dynasty of the north. (In fact, Elisha would play a major part in bringing this dynasty crashing down!)

He never saw his ministry coming. For some reason unknown to both him and we the reader, YHWH chose him, informing not Elisha himself but his predecessor, the zealous and fiery Elijah, of Elisha's future role:

(טו) וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלָ֔יו לֵ֛ךְ שׁ֥וּב לְדַרְכְּךָ֖ מִדְבַּ֣רָה דַמָּ֑שֶׂק וּבָ֗אתָ וּמָשַׁחְתָּ֧ אֶת־חֲזָאֵ֛ל לְמֶ֖לֶךְ עַל־אֲרָֽם׃ (טז) וְאֵת֙ יֵה֣וּא בֶן־נִמְשִׁ֔י תִּמְשַׁ֥ח לְמֶ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְאֶת־אֱלִישָׁ֤ע בֶּן־שָׁפָט֙ מֵאָבֵ֣ל מְחוֹלָ֔ה תִּמְשַׁ֥ח לְנָבִ֖יא תַּחְתֶּֽיךָ׃

(15) YHWH said to him [Elijah],

“Go back by the way you came, [and] on to the wilderness of Damascus! When you get there... anoint Elisha son of Shaphat of Abel-meholah to succeed you as prophet!

At the time, Elisha had been working a field, ploughing with 12 yoke of oxen. (I'm not sure how many oxen that exactly means.) It seemed that prophetic aspirations were the furthest things from his mind.

below: we're a long way from Jerusalem!

Our Haftorah comes an unspecified time after the above moment. Elijah has since passed on and Elisha has come into his own, seemingly enjoying a widespread reputation of being a man-of-Elohim.

While we usually read oracles which are of national significance, with kingdoms and empires on the line, this week that's not the case. We read of but one instance in Elisha's life in which he was moved to utilize the advantage of the intimacy of his personal relationship with YHWH to try to do something nice for a woman who showed him kindness. When he hears that his intended good-deed went sour, he drops anything and everything and hastens to her aid.

And by the way; As brilliant as our Israelite and Judean ancestors were when it came to poetry, they were no less skilled at weaving narrative. Reading their narratives slowly and carefully can be so incredibly rewarding; Imagine stepping through a door into a world filled with hidden treasures, where everything is so much more than it seems on first glance, and spending time to really contemplate anything at all could yield such deep and interesting and profound insights.

So this week, I figured I would invite you to join me for a close reading of this story, and I'll point out a few things that catch my own attention along the way as well as raise some questions throughout (questions, I find, are the most important part of interpreting Biblical Narrative); But don't feel compelled to only look where I'm pointing! Keep your eyes wide open, and I'm sure that you will have your own insights from the story worth sharing as well!

You'll note that I color-coded the translation; It might seem a bit busy, but I think you will quickly get used to it and I'm hoping that it will then start helping to bring some interesting details to life.

Here is the key

Purple Highlight: Beginning a section

Red: Narrator

Green: Someone speaking

Highlighted yellow: A name or an epithet or a title of someone

Orange italics indented: My own running commentary

Also, because of the way this is formatted, the Hebrew will not be available where the commentary is; But if you want to see the Hebrew and English side-by-side, it will be included immediately afterwards. The English is based on the Restored Name King James Version, with a handful of my own changes. You'll also note that all of the non-TaNaKhic material from our story (i.e., my own comments as well as scriptural quotes from elsewhere) will be indented, so that our main text will clearly and easily stand out for you.

And with that, let's jump in!

The Miracle Worker

And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where there was a great woman; and she pressured (wa-tahazek) him to eat bread.

And so it was, that he would pass by, he turned in to eat bread.

And she said to her husband,

"Look now! I perceive that this is a holy man-of-Elohim, which passes by us continually. Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a chair, and a candlestick: and it shall be, when he comes to us, that he shall turn in there."

There is a reason I highlighted all of the names and epithets. Pay attention to these! It is always fascinating in Biblical Narrative how the characters refer to each other, as well as how the narrator refers to them. Thus far, in addition to Elisha, the scene includes "a great woman," as well as "her husband."

In addition to paying attention to names, I also like paying attention to objects. Details are always so sparse, so the details we do get are most definitely meaningful. In this case, we have (1) a bed, (2) a table, (3) a chair, and (4) a candelabra. She wants her guest to be lacking for nothing whatsoever; A place to sleep, a place to eat, a place to sit and contemplate, and light should he want to stay up into the night.

And it fell on a day, that he came there, and he turned into the chamber, and lay (shakhab) there.

And he said to Gehazi his lad,

"Call this Shunammite!"

And when he had called her, she stood before him.

And he said unto him,

Say now to her,

Behold, you have gone through all this trouble taking care for us; What can be done for you? How about speaking on your behalf to the king, or to the captain of the host?

A few things worth pointing out here. Seemingly, the woman's husband agreed to her suggestion, for now Elisha has a place to stay. We also suddenly meet Gehazi, his "lad." The word for "lad" is "na'ar." But the authors of Biblical Narrative love using the same word throughout a story, especially when they are able to do so in a way in which the meaning changes. In this case, na'ar will be used to mean assistant or servant, as well as boy; But I keep it as "lad" throughout.

Note also that, despite the relationship that has been built overtime between Elisha and "the woman," she is still nameless to him, and by extension, to us. "Call this Shunammite!" And also note that Elisha does not address her directly, even with her standing right before his eyes! "Say now to her..." Hmm, why would this be???

Let's keep going!

And she answered,

I dwell among mine own people.

And he said,

What then is to be done for her?

And Gehazi answered,

Verily she has no child, and her husband is old!

And he said,

Call her!

And when he had called her, she stood in the door. And he said,

About this season, according to the time of life, you shall embrace a son!

And she said,

Nay, my master! You man-of-Elohim, do not lie to your handmaid.

Anything here sound familiar? "Barren mothers" is quite the recurring trope in Biblical Narrative, which is usually a sign that the child-to-be will amount to greatness.

I'll share with you a couple of other examples that might ring a bell.

(י) וַיֹּ֗אמֶר שׁ֣וֹב אָשׁ֤וּב אֵלֶ֙יךָ֙ כָּעֵ֣ת חַיָּ֔ה וְהִנֵּה־בֵ֖ן לְשָׂרָ֣ה אִשְׁתֶּ֑ךָ וְשָׂרָ֥ה שֹׁמַ֛עַת פֶּ֥תַח הָאֹ֖הֶל וְה֥וּא אַחֲרָֽיו׃ (יא) וְאַבְרָהָ֤ם וְשָׂרָה֙ זְקֵנִ֔ים בָּאִ֖ים בַּיָּמִ֑ים חָדַל֙ לִהְי֣וֹת לְשָׂרָ֔ה אֹ֖רַח כַּנָּשִֽׁים׃ (יב) וַתִּצְחַ֥ק שָׂרָ֖ה בְּקִרְבָּ֣הּ לֵאמֹ֑ר אַחֲרֵ֤י בְלֹתִי֙ הָֽיְתָה־לִּ֣י עֶדְנָ֔ה וַֽאדֹנִ֖י זָקֵֽן׃

(10) Then one said, “I will return to you next year, and your wife Sarah shall have a son!” Sarah was listening at the entrance of the tent, which was behind him. (11) Now Abraham and Sarah were old, advanced in years; Sarah had stopped having the periods of women. (12) And Sarah laughed to herself, saying, “Now that I am withered, am I to have enjoyment—with my husband so old?”

Note the last line of the above passage: "And my husband is so old!" These two stories are most definitely meant to be read in light of each other. What also catches my eye is that in the case of Sarah and Abraham, the "oldness" of the husband is the source of Sarah's doubt that she will in truth bear a child. While in our story in Kings, the "oldness" is what gives Gehazi the idea that there is certainly a blessing that would benefit this hospitable woman.

What do you make of this juxtaposition? Personally, the idea speaks to me that what might seem like a reason to despair can be the very thing through which YHWH reveals his care and his compassion to the world.

Here's another case of barrenness, just one generation after Sarah and Abraham:

(כ) וַיְהִ֤י יִצְחָק֙ בֶּן־אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּקַחְתּ֣וֹ אֶת־רִבְקָ֗ה בַּת־בְּתוּאֵל֙ הָֽאֲרַמִּ֔י מִפַּדַּ֖ן אֲרָ֑ם אֲח֛וֹת לָבָ֥ן הָאֲרַמִּ֖י ל֥וֹ לְאִשָּֽׁה׃ (כא) וַיֶּעְתַּ֨ר יִצְחָ֤ק לַֽיהוָה֙ לְנֹ֣כַח אִשְׁתּ֔וֹ כִּ֥י עֲקָרָ֖ה הִ֑וא וַיֵּעָ֤תֶר לוֹ֙ יְהוָ֔ה וַתַּ֖הַר רִבְקָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃

(20) Isaac was forty years old when he took to wife Rebekah, daughter of Bethuel the Aramean of Paddan-aram, sister of Laban the Aramean. (21) Isaac pleaded with YHWH on behalf of his wife, because she was barren; and YHWH responded to his plea, and his wife Rebekah conceived.

And then yet again, amongst their children:

(א) וַתֵּ֣רֶא רָחֵ֗ל כִּ֣י לֹ֤א יָֽלְדָה֙ לְיַעֲקֹ֔ב וַתְּקַנֵּ֥א רָחֵ֖ל בַּאֲחֹתָ֑הּ וַתֹּ֤אמֶר אֶֽל־יַעֲקֹב֙ הָֽבָה־לִּ֣י בָנִ֔ים וְאִם־אַ֖יִן מֵתָ֥ה אָנֹֽכִי׃ (ב) וַיִּֽחַר־אַ֥ף יַעֲקֹ֖ב בְּרָחֵ֑ל וַיֹּ֗אמֶר הֲתַ֤חַת אֱלֹהִים֙ אָנֹ֔כִי אֲשֶׁר־מָנַ֥ע מִמֵּ֖ךְ פְּרִי־בָֽטֶן׃

(1) When Rachel saw that she had borne Jacob no children, she became envious of her sister; and Rachel said to Jacob, “Give me children, or I shall die.” (2) Jacob was incensed at Rachel, and said, “Can I take the place of God, who has denied you fruit of the womb?”

So as you can see, our story in Elisha is very much in-line with Israelite and Judean story-telling conventions. Barrenness results in a miracle, and miracle-birth results in a miracle-child; And all of the children of the above marriages were hugely important.

I want to point out just two more things about our current Elisha passage before moving on. We finally, for the first time get Elisha addressing the woman directly. And what does he say? He announces the miracle birth!

Any thoughts on this? It almost seems as if he would do all of his "mundane" business through Gehazi; But when it came to announcing that someone will experience something seemingly impossible (i.e., a miracle!), this he would take on himself.

Note also how the Shunammite woman refers to Elisha. To her, he also is without name, being referred to as "man-of-Elohim." Perhaps this is a way to emphasize the hope she places in him to bring about that which he pledges.

Okay, moving on!

And the woman conceived, and bore a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life.

And then the child was grown!

Praise-YHWH! Elisha was truly deserving of his epithet, a man-of-Elohim. Nothing is beyond YHWH's power, and somehow Elisha had an uncanny ability to either draw on the power himself, or else to convince YHWH to intervene where and how Elisha requested it. What will become of our wonderous miracle-child???

And it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.

And he said to his father,

My head! My head!

And he said to a lad,

Carry him to his mother!

And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon; and he died.

And just like that, our story takes the darkest of turns.

Do you notice anything strange here? I think it's worth noting that this is the very first time we hear the father speak. And where we might have expected him to comfort or try to aid his ailing son somehow, instead he turns to just another lad standing nearby. "Take him to his mother."

I have seen many commentaries suggest that the boy died from heat stroke. I find this hard to believe; It seems to be that the child was pained for an extensive amount of time, finally dying "at noon" (tsaharayim) after having spent time sitting on her lap. If that's the case, his pains would have begun much earlier in the morning, before heat stroke would be a realistic cause.

And she went up, and laid him (shakhab) on the bed of the man-of-Elohim, and shut the door upon him, and went out. And she called to her husband, and said,

Send me, I pray, one of the lads, and one of the asses, that I may run to the man-of-Elohim, and come back.

And he said,

Why would you go to him today??? It is neither new moon, nor a Sabbath!

And she said,

Shalom!

This is truly a woman-of-action! Recall at the beginning, setting up a kind of cottage for Elisha was entirely her initiative. When her son was sick, the husband's reaction was to send him straight to her. And now that the son has died, she wastes no time at all; First she lays out her son on the bed of the man-of-Elohim, the one who had promised her a son to begin with and whom she implored not to set her up for disappointment. She then demands of her husband to get her a servant and a donkey so she can visit the man-of-Elohim.

Why would she not arrange for the servant and donkey herself? I can think of two possibilities; Either her husband was the one with authority over such the servants; Or, perhaps she would start getting other things prepared for the journey in the meantime, and there's no time to lose!

And what do you make of the husband's reaction?

While there are probably a number of ways to read this, I imagine that he knows the son has died, and therefore in the scene I'm picturing, he is ready to move on into a grieving stage, while she appears to him to be in a state of panic and frenzy. Perhaps he thinks it is pointless to visit the man-of-Elohim, but doesn't want to bring himself to address the issue head-on, making as if there is no legitimate reason to visit the man-of-Elohim outside of a festival or new month. Alternatively, recall that when his son was pained, his reaction was "Take him to his mother;" Perhaps the father is so detached that he didn't even realize the son was dead, and is therefore just perplexed as to why the mother would go visit the man-of-Elohim at such a seemingly random moment.

The woman, on the other hand, wastes no precious time in conversation beyond one dismissive word; Shalom!

Then she saddled an ass, and said to her lad,

Drive! And go forward; Don't stop riding for me, unless I say so!

So she went and came unto the man-of-Elohim to mount Carmel.

You can hear the urgency!

And it came to pass, when the man-of-Elohim saw her far off, that he said to Gehazi his servant,

Look! Yonder is that Shunammite! Run now, I pray, to meet her, and say to her:

Is there shalom with you? Is there shalom with your husband? Is there shalom with the child?

In my mind's eye, as I read Biblical Narrative, I tend to sometimes picture it playing out as if I were watching it on a TV screen, or a stage-production. In this case, our current act began with the last "And it fell on a day," where we saw the woman's dreams realized and she had a boy! The boy grew, and the camera then followed him as he went out to meet his father. He gets sick, and we still follow as he is rushed back to the mother; We stay with the mother as she makes her arrangements, saddles the donkey and races to Carmel with her lad-servant.

But now with the "And it came to pass," (ויהי) we experience a kind of "visual cut," where the perspective shifts to that of the man-of-Elohim and Gehazi, looking off into the distance from Carmel and see the woman racing towards them.

What's the tone of the man-of-Elohim's words? Can he see her distress, and he is therefore concerned, assuming there is something wrong with a family member? Or, is his intention to merely politely inquire after her family?

I also find it interesting that he even knows there is a son to ask about! Has he been to the house since the son has been born? Does he just have that much confidence in his ability to bestow an effective blessing? Or did he hear the news, be it from YHWH or word-of-mouth, that the woman had born a child?

And she answered,

Shalom!

And when she came to the man-of-Elohim to the hill, she caught him (watahazek) by the feet: but Gehazi came near to thrust her away. And the man-of-Elohim said,

Let her alone; for her spirits are vexed within her: and YHWH has hid it from me, and has not told me!

Then she said,

Did I desire a son of my master? Did I not say, Do not deceive me?

Throughout the whole narrative, the man-of-Elohim has tried to maintain boundaries and distance, and presumably, the woman has respected that. But now, she couldn't care less; And just as she brushed off her husband's questions before, she offers Gehazi no more than the same dismissive "Shalom," racing all the way to the man-of-Elohim himself.

Is she in despair? Or is she infuriated? (Or both?)

Something worth noting in the Hebrew is how we are now mirroring the beginning somewhat. When the narrative began, the woman pressured him (ח-ז-ק) to partake of a meal in her home (v. 8). Now, she is grasping (ח-ז-ק) his feet while in tears (v. 27). The same word, between the same two people; But we have come a long way, and much has changed.

Perhaps we also have an answer to one of our above questions; How is that Elsha knew that the woman had a son? Well here, he notes that YHWH hid from him the reason for her despair. This might suggest that YHWH revealed to him everything else, including her initial good-fortune.

Then he said to Gehazi,

Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.

And the mother of the child said,

As YHWH lives, and as you still breathe, I will not leave you!

Interesting how the woman's initial command to her lad-servant is now repeated, albeit in different terms, by the man-of-Elohim to Gehazi, his lad-servant. Everyone seems to appreciate the importance of haste.

And he arose, and followed her. And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor hearing, and he went back to meet him and told him, saying,

The lad is not awake!

And when Elisha came into the house, look! The lad was dead, and laid upon his bed.

He went in therefore, and shut the door upon the two of them and prayed unto YHWH.

Finally! After all this time, somebody thinks to turn to YHWH in prayer! The first time YHWH was even mentioned was when the man-of-Elohim told Gehazi that YHWH had hidden the woman's plight from him above. But it seems that not only was YHWH's word hidden, but YHWH himself has been utterly hidden, or unsought, this whole time.

And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he stretched himself upon the child; and the flesh of the child waxed warm. Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him:

And the lad sneezed seven times, and the lad opened his eyes!

Praise-YHWH!!!

I'm wondering though; How did the child come back? We are told that the man-of-Elohim first prayed to YHWH for help, but then began this weird ritual, or procedure, which sounds like it might even include mouth-to-mouth resuscitation. So who is the miracle-worker? YHWH, or the man? (And if YHWH, why did the man-of-Elohim not say to the woman when he first blessed her, may YHWH grant you a child, instead of You shall have a child! )

And he called Gehazi, and said,

Call this Shunammite.

So he called her. And when she came in to him, he said,

Take up your son.

Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out.

Once again, we are mirroring the beginning. What happened just before the woman was blessed with a child? The man-of-Elohim said to Gehazi: Call the Shunammite! And how is this saga coming to an end? Call the Shunammite!

And similarly, once the child opens his eyes, we have the man-of-Elohim say to the woman: Lift up your son. And earlier, just as the son began expressing his pain, we saw his father instruct a lad-servant: Lift him up to his mother. The very words which were used as the the child's health started to fail are now used to instruct a very relieved mother to pick up her newly-rejuvenated son.

Some Final Thoughts

Numbers

Now that we have reached the end, I'll share another few interesting things I think are worth pointing out.

The Israelites and Judeans always had such profound intention behind how they would tell stories just as much as the content those stories would contain. On that note, they loved numbers and symmetry and patterns. So whenever there are recurring theme-words or theme-roots, it always pays to count them! Some of their favorite numbers included 3, 7, any multiple of 7, and 12. (Can you think of anything significant which is attached to any of these numbers?)

In this case, let's count some of our theme-words. The most repeated one is "lad", or נער. In my own count, I got to a clean 12! It's also interesting thinking about who is designated as a lad, who calls them a lad, and what the person is doing at the time. In this case, the deceased son, the woman's servants, and Gehazi (the man-of-Elohim's servant) are all called "lads". My thought is that the main function of this is to just have a familiar thread which weaves its way all around the story, helping to reground us, in a way, whenever we encounter this term yet again.

Also on the same theme of numbers, the term for lying (as in lying down) occurs three times. I'll leave this one for you to look into: How many different people spend time lying somewhere, where do they do it, and what might be the significance?

below: I spy a bed, a table, a chair... but no lamp! For a second I wondered if Van Gogh was painting Elisha's room.

A Strange Theory

As I've sat with this story throughout the week, I couldn't help but think of something:

It seems that all of the major players have a counterpart in the story; The man-of-Elohim and the woman are very much alike. They are both doers, they are the active ones in their respective relationships who seem to call the shots, and they both express a desire to perform an act of kindness for another. And at the same time, Gehazi and the husband are counterparts! Not only does each of them seem to play the "supporting role," but they both had a moment of major misunderstanding in this story, and both were dismissed by an urgent and determined woman with "Shalom!" (Can you identify these moments for each?)

Now let's consider the other characters for a second. Who does this description seem to fit? A character who was nowhere in sight at the beginning, but then makes a temporary appearance; Then after leaving, comes back at the very end. Who do you think this might be?

This is going to sound a little "out there," but doesn't this describe both the deceased and then revived young boy, as well as YHWH? When the boy is born, it is clearly a miracle. But then after his death, Elisha tells Gehazi that YHWH had hidden something from him (hidden Himself?). And if Elisha and the woman are pairs, and Gehazi and the husband are pairs, and let's also say that the lad who carries the sick boy to the mother before he dies is paired up with the lad who rides with the mother to Mount Carmel after he dies... Can the boy and YHWH somehow be a pair?

Let's explore this for a moment; Remember the boy is a miracle child, right? He came from a barren woman whose husband is old. There was no way she can bring a child into the world!

And yet, what did one of the poets of our prayer-poems confidently declare?

(ט) מֽוֹשִׁיבִ֨י ׀ עֲקֶ֬רֶת הַבַּ֗יִת אֵֽם־הַבָּנִ֥ים שְׂמֵחָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

(9) He sets the childless woman among her household as a happy mother of children;

Hallelu-YAH!!!

Perhaps in this one small part in the world, this child's existence symbolized, or made manifest in a very real sense, that YHWH indeed cares and shows compassion for the barren. So while YHWH had not yet been named explicitly in the story, in truth he entered into it as soon as the son did, and YHWH's "homeness" amongst the people of Shunem was contingent on the well-being of the boy, because the people's recognition of YHWH's hand in their lives was sky-high as long as the child was happy and healthy.

When the child suddenly died, their whole faith-world was thrown into disarray. The man-of-Elohim, upon his second miracle, demonstrated YHWH is indeed present after all; And so in a way, both YHWH's fate and the boy's had become intertwined from the moment the man-of-Elohim pronounced his first blessing.

With that, thanks for accompanying me on this literary journey this week, something quite different than what we are used to!

If you want to see the whole thing uninterrupted, it is just below this, along with the original Hebrew.

(ח) וַיְהִ֨י הַיּ֜וֹם וַיַּעֲבֹ֧ר אֱלִישָׁ֣ע אֶל־שׁוּנֵ֗ם וְשָׁם֙ אִשָּׁ֣ה גְדוֹלָ֔ה וַתַּחֲזֶק־בּ֖וֹ לֶאֱכָל־לָ֑חֶם וַֽיְהִי֙ מִדֵּ֣י עָבְר֔וֹ יָסֻ֥ר שָׁ֖מָּה לֶאֱכָל־לָֽחֶם׃ (ט) וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־אִישָׁ֔הּ הִנֵּה־נָ֣א יָדַ֔עְתִּי כִּ֛י אִ֥ישׁ אֱלֹהִ֖ים קָד֣וֹשׁ ה֑וּא עֹבֵ֥ר עָלֵ֖ינוּ תָּמִֽיד׃ (י) נַֽעֲשֶׂה־נָּ֤א עֲלִיַּת־קִיר֙ קְטַנָּ֔ה וְנָשִׂ֨ים ל֥וֹ שָׁ֛ם מִטָּ֥ה וְשֻׁלְחָ֖ן וְכִסֵּ֣א וּמְנוֹרָ֑ה וְהָיָ֛ה בְּבֹא֥וֹ אֵלֵ֖ינוּ יָס֥וּר שָֽׁמָּה׃ (יא) וַיְהִ֥י הַיּ֖וֹם וַיָּ֣בֹא שָׁ֑מָּה וַיָּ֥סַר אֶל־הָעֲלִיָּ֖ה וַיִּשְׁכַּב־שָֽׁמָּה׃ (יב) וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־גֵּחֲזִ֣י נַעֲר֔וֹ קְרָ֖א לַשּׁוּנַמִּ֣ית הַזֹּ֑את וַיִּקְרָא־לָ֔הּ וַֽתַּעֲמֹ֖ד לְפָנָֽיו׃ (יג) וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ אֱמָר־נָ֣א אֵלֶיהָ֮ הִנֵּ֣ה חָרַ֣דְתְּ ׀ אֵלֵינוּ֮ אֶת־כָּל־הַחֲרָדָ֣ה הַזֹּאת֒ מֶ֚ה לַעֲשׂ֣וֹת לָ֔ךְ הֲיֵ֤שׁ לְדַבֶּר־לָךְ֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ א֖וֹ אֶל־שַׂ֣ר הַצָּבָ֑א וַתֹּ֕אמֶר בְּת֥וֹךְ עַמִּ֖י אָנֹכִ֥י יֹשָֽׁבֶת׃ (יד) וַיֹּ֕אמֶר וּמֶ֖ה לַעֲשׂ֣וֹת לָ֑הּ וַיֹּ֣אמֶר גֵּיחֲזִ֗י אֲבָ֛ל בֵּ֥ן אֵֽין־לָ֖הּ וְאִישָׁ֥הּ זָקֵֽן׃ (טו) וַיֹּ֖אמֶר קְרָא־לָ֑הּ וַיִּקְרָא־לָ֔הּ וַֽתַּעֲמֹ֖ד בַּפָּֽתַח׃ (טז) וַיֹּ֗אמֶר לַמּוֹעֵ֤ד הַזֶּה֙ כָּעֵ֣ת חַיָּ֔ה אתי [אַ֖תְּ] חֹבֶ֣קֶת בֵּ֑ן וַתֹּ֗אמֶר אַל־אֲדֹנִי֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים אַל־תְּכַזֵּ֖ב בְּשִׁפְחָתֶֽךָ׃ (יז) וַתַּ֥הַר הָאִשָּׁ֖ה וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן לַמּוֹעֵ֤ד הַזֶּה֙ כָּעֵ֣ת חַיָּ֔ה אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֵלֶ֖יהָ אֱלִישָֽׁע׃ (יח) וַיִּגְדַּ֖ל הַיָּ֑לֶד וַיְהִ֣י הַיּ֔וֹם וַיֵּצֵ֥א אֶל־אָבִ֖יו אֶל־הַקֹּצְרִֽים׃ (יט) וַיֹּ֥אמֶר אֶל־אָבִ֖יו רֹאשִׁ֣י ׀ רֹאשִׁ֑י וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־הַנַּ֔עַר שָׂאֵ֖הוּ אֶל־אִמּֽוֹ׃ (כ) וַיִּשָּׂאֵ֔הוּ וַיְבִיאֵ֖הוּ אֶל־אִמּ֑וֹ וַיֵּ֧שֶׁב עַל־בִּרְכֶּ֛יהָ עַד־הַֽצָּהֳרַ֖יִם וַיָּמֹֽת׃ (כא) וַתַּ֙עַל֙ וַתַּשְׁכִּבֵ֔הוּ עַל־מִטַּ֖ת אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים וַתִּסְגֹּ֥ר בַּעֲד֖וֹ וַתֵּצֵֽא׃ (כב) וַתִּקְרָא֮ אֶל־אִישָׁהּ֒ וַתֹּ֗אמֶר שִׁלְחָ֨ה נָ֥א לִי֙ אֶחָ֣ד מִן־הַנְּעָרִ֔ים וְאַחַ֖ת הָאֲתֹנ֑וֹת וְאָר֛וּצָה עַד־אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִ֖ים וְאָשֽׁוּבָה׃ (כג) וַיֹּ֗אמֶר מַ֠דּוּעַ אתי [אַ֣תְּ] הלכתי [הֹלֶ֤כֶת] אֵלָיו֙ הַיּ֔וֹם לֹֽא־חֹ֖דֶשׁ וְלֹ֣א שַׁבָּ֑ת וַתֹּ֖אמֶר שָׁלֽוֹם׃ (כד) וַֽתַּחֲבֹשׁ֙ הָֽאָת֔וֹן וַתֹּ֥אמֶר אֶֽל־נַעֲרָ֖הּ נְהַ֣ג וָלֵ֑ךְ אַל־תַּעֲצָר־לִ֣י לִרְכֹּ֔ב כִּ֖י אִם־אָמַ֥רְתִּי לָֽךְ׃ (כה) וַתֵּ֗לֶךְ וַתָּב֛וֹא אֶל־אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִ֖ים אֶל־הַ֣ר הַכַּרְמֶ֑ל וַ֠יְהִי כִּרְא֨וֹת אִישׁ־הָאֱלֹהִ֤ים אֹתָהּ֙ מִנֶּ֔גֶד וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־גֵּיחֲזִ֣י נַעֲר֔וֹ הִנֵּ֖ה הַשּׁוּנַמִּ֥ית הַלָּֽז׃ (כו) עַתָּה֮ רֽוּץ־נָ֣א לִקְרָאתָהּ֒ וֶאֱמָר־לָ֗הּ הֲשָׁל֥וֹם לָ֛ךְ הֲשָׁל֥וֹם לְאִישֵׁ֖ךְ הֲשָׁל֣וֹם לַיָּ֑לֶד וַתֹּ֖אמֶר שָׁלֽוֹם׃ (כז) וַתָּבֹ֞א אֶל־אִ֤ישׁ הָֽאֱלֹהִים֙ אֶל־הָהָ֔ר וַֽתַּחֲזֵ֖ק בְּרַגְלָ֑יו וַיִּגַּ֨שׁ גֵּֽיחֲזִ֜י לְהָדְפָ֗הּ וַיֹּאמֶר֩ אִ֨ישׁ הָאֱלֹהִ֤ים הַרְפֵּֽה־לָהּ֙ כִּֽי־נַפְשָׁ֣הּ מָֽרָה־לָ֔הּ וַֽיהוָה֙ הֶעְלִ֣ים מִמֶּ֔נִּי וְלֹ֥א הִגִּ֖יד לִֽי׃ (כח) וַתֹּ֕אמֶר הֲשָׁאַ֥לְתִּי בֵ֖ן מֵאֵ֣ת אֲדֹנִ֑י הֲלֹ֣א אָמַ֔רְתִּי לֹ֥א תַשְׁלֶ֖ה אֹתִֽי׃ (כט) וַיֹּ֨אמֶר לְגֵיחֲזִ֜י חֲגֹ֣ר מָתְנֶ֗יךָ וְקַ֨ח מִשְׁעַנְתִּ֣י בְיָדְךָ֮ וָלֵךְ֒ כִּֽי־תִמְצָ֥א אִישׁ֙ לֹ֣א תְבָרְכֶ֔נּוּ וְכִֽי־יְבָרֶכְךָ֥ אִ֖ישׁ לֹ֣א תַעֲנֶנּ֑וּ וְשַׂמְתָּ֥ מִשְׁעַנְתִּ֖י עַל־פְּנֵ֥י הַנָּֽעַר׃ (ל) וַתֹּ֙אמֶר֙ אֵ֣ם הַנַּ֔עַר חַי־יְהוָ֥ה וְחֵֽי־נַפְשְׁךָ֖ אִם־אֶעֶזְבֶ֑ךָּ וַיָּ֖קָם וַיֵּ֥לֶךְ אַחֲרֶֽיהָ׃ (לא) וְגֵחֲזִ֞י עָבַ֣ר לִפְנֵיהֶ֗ם וַיָּ֤שֶׂם אֶת־הַמִּשְׁעֶ֙נֶת֙ עַל־פְּנֵ֣י הַנַּ֔עַר וְאֵ֥ין ק֖וֹל וְאֵ֣ין קָ֑שֶׁב וַיָּ֤שָׁב לִקְרָאתוֹ֙ וַיַּגֶּד־ל֣וֹ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א הֵקִ֖יץ הַנָּֽעַר׃ (לב) וַיָּבֹ֥א אֱלִישָׁ֖ע הַבָּ֑יְתָה וְהִנֵּ֤ה הַנַּ֙עַר֙ מֵ֔ת מֻשְׁכָּ֖ב עַל־מִטָּתֽוֹ׃ (לג) וַיָּבֹ֕א וַיִּסְגֹּ֥ר הַדֶּ֖לֶת בְּעַ֣ד שְׁנֵיהֶ֑ם וַיִּתְפַּלֵּ֖ל אֶל־יְהוָֽה׃ (לד) וַיַּ֜עַל וַיִּשְׁכַּ֣ב עַל־הַיֶּ֗לֶד וַיָּשֶׂם֩ פִּ֨יו עַל־פִּ֜יו וְעֵינָ֤יו עַל־עֵינָיו֙ וְכַפָּ֣יו עַל־כפו [כַּפָּ֔יו] וַיִּגְהַ֖ר עָלָ֑יו וַיָּ֖חָם בְּשַׂ֥ר הַיָּֽלֶד׃ (לה) וַיָּ֜שָׁב וַיֵּ֣לֶךְ בַּבַּ֗יִת אַחַ֥ת הֵ֙נָּה֙ וְאַחַ֣ת הֵ֔נָּה וַיַּ֖עַל וַיִּגְהַ֣ר עָלָ֑יו וַיְזוֹרֵ֤ר הַנַּ֙עַר֙ עַד־שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֔ים וַיִּפְקַ֥ח הַנַּ֖עַר אֶת־עֵינָֽיו׃ (לו) וַיִּקְרָ֣א אֶל־גֵּיחֲזִ֗י וַיֹּ֙אמֶר֙ קְרָא֙ אֶל־הַשֻּׁנַמִּ֣ית הַזֹּ֔את וַיִּקְרָאֶ֖הָ וַתָּב֣וֹא אֵלָ֑יו וַיֹּ֖אמֶר שְׂאִ֥י בְנֵֽךְ׃ (לז) וַתָּבֹא֙ וַתִּפֹּ֣ל עַל־רַגְלָ֔יו וַתִּשְׁתַּ֖חוּ אָ֑רְצָה וַתִּשָּׂ֥א אֶת־בְּנָ֖הּ וַתֵּצֵֽא׃ (פ) (לח) וֶאֱלִישָׁ֞ע שָׁ֤ב הַגִּלְגָּ֙לָה֙ וְהָרָעָ֣ב בָּאָ֔רֶץ וּבְנֵי֙ הַנְּבִיאִ֔ים יֹשְׁבִ֖ים לְפָנָ֑יו וַיֹּ֣אמֶר לְנַעֲר֗וֹ שְׁפֹת֙ הַסִּ֣יר הַגְּדוֹלָ֔ה וּבַשֵּׁ֥ל נָזִ֖יד לִבְנֵ֥י הַנְּבִיאִֽים׃ (לט) וַיֵּצֵ֨א אֶחָ֣ד אֶל־הַשָּׂדֶה֮ לְלַקֵּ֣ט אֹרֹת֒ וַיִּמְצָא֙ גֶּ֣פֶן שָׂדֶ֔ה וַיְלַקֵּ֥ט מִמֶּ֛נּוּ פַּקֻּעֹ֥ת שָׂדֶ֖ה מְלֹ֣א בִגְד֑וֹ וַיָּבֹ֗א וַיְפַלַּ֛ח אֶל־סִ֥יר הַנָּזִ֖יד כִּֽי־לֹ֥א יָדָֽעוּ׃ (מ) וַיִּֽצְק֥וּ לַאֲנָשִׁ֖ים לֶאֱכ֑וֹל וַ֠יְהִי כְּאָכְלָ֨ם מֵהַנָּזִ֜יד וְהֵ֣מָּה צָעָ֗קוּ וַיֹּֽאמְרוּ֙ מָ֤וֶת בַּסִּיר֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים וְלֹ֥א יָכְל֖וּ לֶאֱכֹֽל׃ (מא) וַיֹּ֙אמֶר֙ וּקְחוּ־קֶ֔מַח וַיַּשְׁלֵ֖ךְ אֶל־הַסִּ֑יר וַיֹּ֗אמֶר צַ֤ק לָעָם֙ וְיֹאכֵ֔לוּ וְלֹ֥א הָיָ֛ה דָּבָ֥ר רָ֖ע בַּסִּֽיר׃ (ס) (מב) וְאִ֨ישׁ בָּ֜א מִבַּ֣עַל שָׁלִ֗שָׁה וַיָּבֵא֩ לְאִ֨ישׁ הָאֱלֹהִ֜ים לֶ֤חֶם בִּכּוּרִים֙ עֶשְׂרִֽים־לֶ֣חֶם שְׂעֹרִ֔ים וְכַרְמֶ֖ל בְּצִקְלֹנ֑וֹ וַיֹּ֕אמֶר תֵּ֥ן לָעָ֖ם וְיֹאכֵֽלוּ׃ (מג) וַיֹּ֙אמֶר֙ מְשָׁ֣רְת֔וֹ מָ֚ה אֶתֵּ֣ן זֶ֔ה לִפְנֵ֖י מֵ֣אָה אִ֑ישׁ וַיֹּ֗אמֶר תֵּ֤ן לָעָם֙ וְיֹאכֵ֔לוּ כִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֖ה אָכֹ֥ל וְהוֹתֵֽר׃ (מד) וַיִּתֵּ֧ן לִפְנֵיהֶ֛ם וַיֹּאכְל֥וּ וַיּוֹתִ֖רוּ כִּדְבַ֥ר יְהוָֽה׃ (פ)

(2Ki 4:8-37 ~~RNKJV)

And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread.

And so it was, that he would pass by, he turned in to eat bread.

And she said to her husband,

"Look now! I perceive that this is a holy man-of-Elohim, which passes by us continually. Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he comes to us, that he shall turn in there."

And it fell on a day, that he came there, and he turned into the chamber, and lay there.

And he said to Gehazi his lad,

"Call this Shunammite!"

And when he had called her, she stood before him.

And he said unto him,

Say now to her,

Behold, you have gone through all this trouble taking care for us; What can be done for you? How about speaking on your behalf to the king, or to the captain of the host?

And she answered,

I dwell among mine own people.

And he said,

What then is to be done for her?

And Gehazi answered,

Verily she has no child, and her husband is old!

And he said,

Call her!

And when he had called her, she stood in the door. And he said,

About this season, according to the time of life, you shall embrace a son!

And she said,

Nay, my master! You man-of-Elohim, do not lie to your handmaid.

And the woman conceived, and bore a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life.

And then the child was grown!

And it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.

And he said to his father,

My head! My head!

And he said to a lad,

Carry him to his mother!

And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and he died.

And she went up, and laid him on the bed of the man-of-Elohim, and shut the door upon him, and went out. And she called to her husband, and said,

Send me, I pray, one of the lads, and one of the asses, that I may run to the man-of-Elohim, and come back.

And he said,

Why would you go to him today??? It is neither new moon, nor a Sabbath!

And she said,

Shalom!

Then she saddled an ass, and said to her lad,

Drive! And go forward; Don't stop riding for me, unless I say so!

So she went and came unto the man-of-Elohim to mount Carmel.

And it came to pass, when the man-of-Elohim saw her far off, that he said to Gehazi his servant,

Look! Yonder is that Shunammite! Run now, I pray, to meet her, and say to her:

Is there shalom with you? Is there shalom with your husband? Is there shalom with the child?

And she answered,

Shalom!

And when she came to the man-of-Elohim to the hill, she caught him by the feet: but Gehazi came near to thrust her away. And the man-of-Elohim said,

Let her alone; for her spirits are vexed within her: and YHWH has hid it from me, and has not told me!

Then she said,

Did I desire a son of my master? did I not say, Do not deceive me?

Then he said to Gehazi,

Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.

And the mother of the child said,

As YHWH lives, and as you still breathe, I will not leave you!

And he arose, and followed her. And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor hearing, and he went back to meet him and told him, saying,

The lad is not awake!

And when Elisha came into the house, look! The lad was dead, and laid upon his bed.

He went in therefore, and shut the door upon the two of them and prayed unto YHWH.

And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he stretched himself upon the child; and the flesh of the child waxed warm. Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the lad sneezed seven times, and the lad opened his eyes!

And he called Gehazi, and said,

Call this Shunammite.

So he called her. And when she came in to him, he said,

Take up your son.

Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out.