1) 31:9: Why do the kohanim receive the Torah? See Ibn Ezra and Bekhor Shor. What phrase in the berakha to Levi (33:8-11) supports Ibn Ezra's explanation?
(ט) וַיִּכְתֹּ֣ב מֹשֶׁה֮ אֶת־הַתּוֹרָ֣ה הַזֹּאת֒ וַֽיִּתְּנָ֗הּ אֶל־הַכֹּֽהֲנִים֙ בְּנֵ֣י לֵוִ֔י הַנֹּ֣שְׂאִ֔ים אֶת־אֲר֖וֹן בְּרִ֣ית יְהֹוָ֑ה וְאֶל־כׇּל־זִקְנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃
(9) Moses wrote down this Teaching and gave it to the priests, sons of Levi, who carried the Ark of the LORD’s Covenant, and to all the elders of Israel.
(א) ויתנה אל הכהנים בני לוי. שהם מורי התורה: (ב) ואל כל זקני ישראל. הסנהדרין או טעמו כמו ויצו משה וזקני ישראל:
(1) AND DELIVERED IT UNTO THE PRIESTS THE SONS OF LEVI. Who teach the Torah. (2) AND UNTO ALL THE ELDERS OF ISRAEL. The Sanhedrin. Or its meaning is like And Moses and the elders of Israel commanded (Deut. 27:1).
(א) ויתנה אל הכהנים בני־לוי הנושאים את ארון ברית ה'. שהרי הספר תורה נתון בצד הארון, או בתוכו בצדו, או בדף הבולט ממנו, למר כדאית־ליה ולמר כדאית־ליה, ופלוגתא בבבא־בתרא [יד, א, ב] בין ר' מאיר ור' יהודה. ונתנו לכהנים שישאו אותו עם הארון ואעפ"י שהלוים היו נושאים את הארון, ולא הכהנים, אחר פטירתו של משה בסמוך נשאוהו הכהנים, בשעה שעברו את הירדן, דכתיב ביהושוע [ג, ג] כראותכם את ארון ברית־ה' אלהיכם והכהנים הלוים נושאים אותו, וכתיב [שם ג, ח] ואתה תצוה את הכהנים נושאי ארון־הברית: (ב) ואל כל זקני־ישראל. ואל החכמים ובעלי־ההוראה, ואל הכהנים, כי עליהם להורות דברי התורה, דכתיב [לעיל יז, ט] ובאת אל הכהנים הלוים ואל השופט אשר יהיה בימים ההם, גבי זקן־ממרה וכתיב (מלאכי ב, ז) כי שפתי־כהן ישמרו דעת ותורה יבקשו מפיהו:
(ח) וּלְלֵוִ֣י אָמַ֔ר תֻּמֶּ֥יךָ וְאוּרֶ֖יךָ לְאִ֣ישׁ חֲסִידֶ֑ךָ אֲשֶׁ֤ר נִסִּיתוֹ֙ בְּמַסָּ֔ה תְּרִיבֵ֖הוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָֽה׃ (ט) הָאֹמֵ֞ר לְאָבִ֤יו וּלְאִמּוֹ֙ לֹ֣א רְאִיתִ֔יו וְאֶת־אֶחָיו֙ לֹ֣א הִכִּ֔יר וְאֶת־בָּנָ֖ו לֹ֣א יָדָ֑ע כִּ֤י שָֽׁמְרוּ֙ אִמְרָתֶ֔ךָ וּבְרִיתְךָ֖ יִנְצֹֽרוּ׃ (י) יוֹר֤וּ מִשְׁפָּטֶ֙יךָ֙ לְיַעֲקֹ֔ב וְתוֹרָתְךָ֖ לְיִשְׂרָאֵ֑ל יָשִׂ֤ימוּ קְטוֹרָה֙ בְּאַפֶּ֔ךָ וְכָלִ֖יל עַֽל־מִזְבְּחֶֽךָ׃ (יא) בָּרֵ֤ךְ יְהֹוָה֙ חֵיל֔וֹ וּפֹ֥עַל יָדָ֖יו תִּרְצֶ֑ה מְחַ֨ץ מׇתְנַ֧יִם קָמָ֛יו וּמְשַׂנְאָ֖יו מִן־יְקוּמֽוּן׃ {ס}
(8) And of Levi he said:
Let Your Thummim and Urim
Be with Your faithful one,
Whom You tested at Massah,
Challenged at the waters of Meribah; (9) Who said of his father and mother,
“I consider them not.”
His brothers he disregarded,
Ignored his own children.
Your precepts alone they observed,
And kept Your covenant. (10) They shall teach Your laws to Jacob
And Your instructions to Israel.
They shall offer You incense to savor-e
And whole-offerings on Your altar. (11) Bless, O LORD, his substance,
And favor his undertakings.
Smite the loins of his foes;
Let his enemies rise no more.
Let Your Thummim and Urim
Be with Your faithful one,
Whom You tested at Massah,
Challenged at the waters of Meribah; (9) Who said of his father and mother,
“I consider them not.”
His brothers he disregarded,
Ignored his own children.
Your precepts alone they observed,
And kept Your covenant. (10) They shall teach Your laws to Jacob
And Your instructions to Israel.
They shall offer You incense to savor-e
And whole-offerings on Your altar. (11) Bless, O LORD, his substance,
And favor his undertakings.
Smite the loins of his foes;
Let his enemies rise no more.
2) 31:10: Is Hakhel done in the seventh or eighth year? See Ibn Ezra, Chizkuni, and Ha'amek Davar.
(י) וַיְצַ֥ו מֹשֶׁ֖ה אוֹתָ֣ם לֵאמֹ֑ר מִקֵּ֣ץ ׀ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֗ים בְּמֹעֵ֛ד שְׁנַ֥ת הַשְּׁמִטָּ֖ה בְּחַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃
(10) And Moses instructed them as follows: Every seventh year, the year set for remission, at the Feast of Booths,
(א) מקץ שבע שנים. תחלת השנה:
(1) AT THE END OF EVERY SEVEN YEARS. At the beginning of the year.
(א) מקץ שבע שנים וגו׳ בתחילת השנה למען ילמדו כל השנה כמו שמפרש והולך בחג הסכות בבא כל ישראל וגו'.
(ב) במעד שנת השמטה מאחר שהיא שנה ראשונה של שבע שנים של שמיטה למה הוא קורא אותה שנת השמטה תשובה לדבר לפי שעדיין דין שביעית נוהג בה בקציר היוצא מקציר שביעית.
(1) מקץ שבע שנים, “at the end of (every) seven years;” at the beginning of the eight’s year. [The sh’mittah year. Ed.] This was in order to enable the idle farmers to devote the whole year to the study of the Torah. בבא כל ישראל, “when the whole Jewish nation would come” (on the pilgrimage for Sukkot) (2) במועד שנת השנה, “on the feast of Sukkot;” seeing that this year is the first year in the new sh’mittah cycle which comprises seven years, why does the Torah refer to that year in the singular mode, i.e. שנת השמטה, the year of the sh’mittah? The reason is that many of the restrictions that applied during the previous year were still in force, such as the residue of the “harvest” of the previous year. (Compare Talmud, tractate Rosh Hashanah folio 12.) It is stated there that any crop which had completed one third of its growth before the end of the sh’mittah year was still considered as subject to the regulations applicable during that year.
(א) ויצו משה אותם. אלו היה הפי׳ לכהנים וזקני ישראל לחוד. היאך נפרש לשון תקרא. ומי יהיה קורא. אלא אותם קאי גם על יהושע דמיירי בפרשה זו גם הכהנים. ויבואר עוד:
(ב) במועד שנת השמטה. קרא שנת השמינית שנת השמטה. משום שיותר ניכר שביתת הארץ בחוה״ס של שמינית שלא היה קציר ואסיף לפניו. מחה״ס של שנה שביעית עצמו. שהגרנות מלאים בר:
(ג) בחג הסוכות. שלא נפרש במועד הוא ר״ה או יוה״כ שנקראים ג״כ מועד:
3) 31:12: Who does למען ישמעו ולמען ילמדו refer to? See Ramban and Sforno.
(יב) הַקְהֵ֣ל אֶת־הָעָ֗ם הָֽאֲנָשִׁ֤ים וְהַנָּשִׁים֙ וְהַטַּ֔ף וְגֵרְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֑יךָ לְמַ֨עַן יִשְׁמְע֜וּ וּלְמַ֣עַן יִלְמְד֗וּ וְיָֽרְאוּ֙ אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֔ם וְשָֽׁמְר֣וּ לַעֲשׂ֔וֹת אֶת־כׇּל־דִּבְרֵ֖י הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּֽאת׃
(12) Gather the people—men, women, children, and the strangers in your communities—that they may hear and so learn to revere the LORD your God and to observe faithfully every word of this Teaching.
(א) למען ישמעו ולמען ילמדו האנשים והנשים כי גם הן שומעות ולומדות ליראה את ה': (א) ובניהם אשר לא ידעו ישמעו ולמדו הם הטף כי ישמעו וישאלו והאבות ירגילום ויחנכו אותם כי אין הטף הזה יונקי שדים אבל הם קטני השנים הקרובים להתחנך וזה טעם ולמדו ליראה בעתיד כי למעלה אמר ולמדו ויראו אבל רבותינו אמרו (חגיגה ג) האנשים ללמוד והנשים לשמוע והטף למה בא ליתן שכר למביאיהם:
(1) THAT THEY MAY HEAR, AND THAT THEY MAY LEARN — that is, the men and the women [mentioned in the first part of the verse], for the women, too, heard and learned to fear the Eternal. (1) AND THAT THEIR CHILDREN, WHO HAVE NOT KNOWN, MAY HEAR, AND LEARN TO FEAR. This refers to the little children [mentioned in the preceding verse], for they will hear and inquire, and the fathers will accustom them [to the words of the Law] and educate them. For the little children [mentioned here] are not those who suckle at the breasts, but rather the young in years who are nearly old enough to be educated, this being the sense of the expression and learn to fear — in the future [when they are grown up]. But above [when speaking of the men and the women] he stated, that they may learn, and fear [now, since they are adults]. However, our Rabbis have said, “The men came to learn, and the women to listen. And the little children — why did they come? In order to reward those who bring them.”
(א) למען ישמעו יבינו חכמי העם: (ב) ולמען ילמדו ולמען ילמדו מהם הכלתי מבינים: (ג) ויראו את ה' אלהיכם בהבינם גדלו הבא בתורתו במופתים שכליים:
(1) למען ישמעו, in order that the wise men in the congregation would understand. (2) ולמען ילמדו, and in order that the less intelligent members of the people would learn it from them. (3) ויראו את ה' אלוקיכם, once they have understood the greatness of Torah they will automatically revere and be in awe of its author, G’d, whose supreme intelligence they will admire.
4) 31:18: Why is הסתר אסתיר the appropriate punishment? See Sforno.
(יח) וְאָנֹכִ֗י הַסְתֵּ֨ר אַסְתִּ֤יר פָּנַי֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא עַ֥ל כׇּל־הָרָעָ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה כִּ֣י פָנָ֔ה אֶל־אֱלֹהִ֖ים אֲחֵרִֽים׃
(18) Yet I will keep My countenance hidden on that day, because of all the evil they have done in turning to other gods.
(א) ואנכי הסתר אסתיר פני מהם לא כמו שחשבו הם באמרם שאיני בקרבם כי אמנם בכל מקום שיהיו תהיה שכינתי מצויה שם כאמרם ז''ל (מגלה פרק בני העיר) בכל מקום שגלו כו' אבל אסתיר פני מהצילם: (ב) על כל הרעה אשר עשה הוא לעצמו: (ג) כי פנה אל אלהים אחרים כי בצרות המוצאות אותם על מה שחטאו הם אינם פונים אלי לעזרה בתשובה ובתפלה אבל פונים להמלט באמצעות אחרים:
(1) ואנכי הסתר אסתיר פני מהם, not as they thought that I was no longer in their midst; wherever they are My presence is with them, as our sages said in Megillah 29 “wherever the Jewish people have been exiled G’d’s presence accompanies them. However, it does not manifest itself by saving them from their oppressor.” (2) על כל הרעה אשר עשה, Israel had done harm to itself, not G’d. (3) כי פנה אל אלוהים אחרים, while being beset by all of their problems, instead of turning to Me in prayer, supplication and remorse, they chose to pray to idols instead.