(א) וַיְכֻלּ֛וּ הַשָּׁמַ֥יִם וְהָאָ֖רֶץ וְכׇל־צְבָאָֽם׃ (ב) וַיְכַ֤ל אֱלֹהִים֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י מְלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַיִּשְׁבֹּת֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י מִכׇּל־מְלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃ (ג) וַיְבָ֤רֶךְ אֱלֹהִים֙ אֶת־י֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י וַיְקַדֵּ֖שׁ אֹת֑וֹ כִּ֣י ב֤וֹ שָׁבַת֙ מִכׇּל־מְלַאכְתּ֔וֹ אֲשֶׁר־בָּרָ֥א אֱלֹהִ֖ים לַעֲשֽׂוֹת׃ {פ}
(1) The heaven and the earth were finished, and all their array. (2) On the seventh day God finished the work that had been undertaken: [God] ceased on the seventh day from doing any of the work. (3) And God blessed the seventh day and declared it holy—having ceased on it from all the work of creation that God had done.
(א) כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה
שִׁמְר֥וּ מִשְׁפָּ֖ט וַעֲשׂ֣וּ צְדָקָ֑ה כִּֽי־קְרוֹבָ֤ה יְשׁוּעָתִי֙ לָב֔וֹא וְצִדְקָתִ֖י לְהִגָּלֽוֹת׃
(ב) אַשְׁרֵ֤י אֱנוֹשׁ֙ יַֽעֲשֶׂה־זֹּ֔את וּבֶן־אָדָ֖ם יַחֲזִ֣יק בָּ֑הּ שֹׁמֵ֤ר שַׁבָּת֙ מֵֽחַלְּל֔וֹ וְשֹׁמֵ֥ר יָד֖וֹ מֵעֲשׂ֥וֹת כׇּל־רָֽע׃ {ס}
(ג) וְאַל־יֹאמַ֣ר בֶּן־הַנֵּכָ֗ר הַנִּלְוָ֤ה אֶל־יְהֹוָה֙ לֵאמֹ֔ר הַבְדֵּ֧ל יַבְדִּילַ֛נִי יְהֹוָ֖ה מֵעַ֣ל עַמּ֑וֹ וְאַל־יֹאמַר֙ הַסָּרִ֔יס הֵ֥ן אֲנִ֖י עֵ֥ץ יָבֵֽשׁ׃ {פ}
(ד) כִּי־כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה לַסָּֽרִיסִים֙ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁמְרוּ֙ אֶת־שַׁבְּתוֹתַ֔י וּבָחֲר֖וּ בַּאֲשֶׁ֣ר חָפָ֑צְתִּי וּמַחֲזִיקִ֖ים בִּבְרִיתִֽי׃
(ה) וְנָתַתִּ֨י לָהֶ֜ם בְּבֵיתִ֤י וּבְחֽוֹמֹתַי֙ יָ֣ד וָשֵׁ֔ם ט֖וֹב מִבָּנִ֣ים וּמִבָּנ֑וֹת שֵׁ֤ם עוֹלָם֙ אֶתֶּן־ל֔וֹ אֲשֶׁ֖ר לֹ֥א יִכָּרֵֽת׃ {ס}
(ו) וּבְנֵ֣י הַנֵּכָ֗ר הַנִּלְוִ֤ים עַל־יְהֹוָה֙ לְשָׁ֣רְת֔וֹ וּֽלְאַהֲבָה֙ אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֔ה לִֽהְי֥וֹת ל֖וֹ לַעֲבָדִ֑ים כׇּל־שֹׁמֵ֤ר שַׁבָּת֙ מֵֽחַלְּל֔וֹ וּמַחֲזִיקִ֖ים בִּבְרִיתִֽי׃
(ז) וַהֲבִיאוֹתִ֞ים אֶל־הַ֣ר קׇדְשִׁ֗י וְשִׂמַּחְתִּים֙ בְּבֵ֣ית תְּפִלָּתִ֔י עוֹלֹתֵיהֶ֧ם וְזִבְחֵיהֶ֛ם לְרָצ֖וֹן עַֽל־מִזְבְּחִ֑י כִּ֣י בֵיתִ֔י בֵּית־תְּפִלָּ֥ה יִקָּרֵ֖א לְכׇל־הָעַמִּֽים׃
Observe what is right and do what is just;
For soon My salvation shall come,
And my deliverance be revealed.
(2) Happy is the man who does this,
The man who holds fast to it:
Who keeps the sabbath and does not profane it,
And stays his hand from doing any evil.
(3) Let not the foreigner say,
Who has attached himself to the LORD,
“The LORD will keep me apart from His people”;
And let not the eunuch say,
“I am a withered tree.” (4) For thus said the LORD:
“As for the eunuchs who keep My sabbaths,
Who have chosen what I desire
And hold fast to My covenant— (5) I will give them, in My House
And within My walls,
A monument and a name
Better than sons or daughters.
I will give them an everlasting name
Which shall not perish. (6) As for the foreigners
Who attach themselves to the LORD,
To minister to Him,
And to love the name of the LORD,
To be His servants—
All who keep the sabbath and do not profane it,
And who hold fast to My covenant— (7) I will bring them to My sacred mount
And let them rejoice in My house of prayer.
Their burnt offerings and sacrifices
Shall be welcome on My altar;
For My House shall be called
A house of prayer for all peoples.”
(א) קְרָ֤א בְגָרוֹן֙ אַל־תַּחְשֹׂ֔ךְ
כַּשּׁוֹפָ֖ר הָרֵ֣ם קוֹלֶ֑ךָ
וְהַגֵּ֤ד לְעַמִּי֙ פִּשְׁעָ֔ם
וּלְבֵ֥ית יַעֲקֹ֖ב חַטֹּאתָֽם׃
(ב) וְאוֹתִ֗י י֥וֹם יוֹם֙ יִדְרֹשׁ֔וּן
וְדַ֥עַת דְּרָכַ֖י יֶחְפָּצ֑וּן
כְּג֞וֹי אֲשֶׁר־צְדָקָ֣ה עָשָׂ֗ה
וּמִשְׁפַּ֤ט אֱלֹהָיו֙ לֹ֣א עָזָ֔ב
יִשְׁאָל֙וּנִי֙ מִשְׁפְּטֵי־צֶ֔דֶק קִרְבַ֥ת אֱלֹהִ֖ים יֶחְפָּצֽוּן׃
(ג) לָ֤מָּה צַּ֙מְנוּ֙ וְלֹ֣א רָאִ֔יתָ
עִנִּ֥ינוּ נַפְשֵׁ֖נוּ וְלֹ֣א תֵדָ֑ע
הֵ֣ן בְּי֤וֹם צֹֽמְכֶם֙ תִּמְצְאוּ־חֵ֔פֶץ וְכׇל־עַצְּבֵיכֶ֖ם תִּנְגֹּֽשׂוּ׃
(ד) הֵ֣ן לְרִ֤יב וּמַצָּה֙ תָּצ֔וּמוּ וּלְהַכּ֖וֹת בְּאֶגְרֹ֣ף רֶ֑שַׁע לֹֽא־תָצ֣וּמוּ כַיּ֔וֹם לְהַשְׁמִ֥יעַ בַּמָּר֖וֹם קֽוֹלְכֶֽם׃
(ה) הֲכָזֶ֗ה יִֽהְיֶה֙ צ֣וֹם אֶבְחָרֵ֔הוּ י֛וֹם עַנּ֥וֹת אָדָ֖ם נַפְשׁ֑וֹ הֲלָכֹ֨ף כְּאַגְמֹ֜ן רֹאשׁ֗וֹ וְשַׂ֤ק וָאֵ֙פֶר֙ יַצִּ֔יעַ הֲלָזֶה֙ תִּקְרָא־צ֔וֹם וְי֥וֹם רָצ֖וֹן לַיהֹוָֽה׃ (ו) הֲל֣וֹא זֶה֮ צ֣וֹם אֶבְחָרֵ֒הוּ֒ פַּתֵּ֙חַ֙ חַרְצֻבּ֣וֹת רֶ֔שַׁע הַתֵּ֖ר אֲגֻדּ֣וֹת מוֹטָ֑ה וְשַׁלַּ֤ח רְצוּצִים֙ חׇפְשִׁ֔ים וְכׇל־מוֹטָ֖ה תְּנַתֵּֽקוּ׃ (ז) הֲל֨וֹא פָרֹ֤ס לָרָעֵב֙ לַחְמֶ֔ךָ וַעֲנִיִּ֥ים מְרוּדִ֖ים תָּ֣בִיא בָ֑יִת כִּֽי־תִרְאֶ֤ה עָרֹם֙ וְכִסִּית֔וֹ וּמִבְּשָׂרְךָ֖ לֹ֥א תִתְעַלָּֽם׃ (ח) אָ֣ז יִבָּקַ֤ע כַּשַּׁ֙חַר֙ אוֹרֶ֔ךָ וַאֲרֻֽכָתְךָ֖ מְהֵרָ֣ה תִצְמָ֑ח וְהָלַ֤ךְ לְפָנֶ֙יךָ֙ צִדְקֶ֔ךָ כְּב֥וֹד יְהֹוָ֖ה יַֽאַסְפֶֽךָ׃ (ט) אָ֤ז תִּקְרָא֙ וַיהֹוָ֣ה יַעֲנֶ֔ה תְּשַׁוַּ֖ע וְיֹאמַ֣ר הִנֵּ֑נִי אִם־תָּסִ֤יר מִתּֽוֹכְךָ֙ מוֹטָ֔ה שְׁלַ֥ח אֶצְבַּ֖ע וְדַבֶּר־אָֽוֶן׃ (י) וְתָפֵ֤ק לָֽרָעֵב֙ נַפְשֶׁ֔ךָ וְנֶ֥פֶשׁ נַעֲנָ֖ה תַּשְׂבִּ֑יעַ וְזָרַ֤ח בַּחֹ֙שֶׁךְ֙ אוֹרֶ֔ךָ וַאֲפֵלָתְךָ֖ כַּֽצׇּהֳרָֽיִם׃ (יא) וְנָחֲךָ֣ יְהֹוָה֮ תָּמִיד֒ וְהִשְׂבִּ֤יעַ בְּצַחְצָחוֹת֙ נַפְשֶׁ֔ךָ וְעַצְמֹתֶ֖יךָ יַחֲלִ֑יץ וְהָיִ֙יתָ֙ כְּגַ֣ן רָוֶ֔ה וּכְמוֹצָ֣א מַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יְכַזְּב֖וּ מֵימָֽיו׃ (יב) וּבָנ֤וּ מִמְּךָ֙ חׇרְב֣וֹת עוֹלָ֔ם מוֹסְדֵ֥י דוֹר־וָד֖וֹר תְּקוֹמֵ֑ם וְקֹרָ֤א לְךָ֙ גֹּדֵ֣ר פֶּ֔רֶץ מְשֹׁבֵ֥ב נְתִיב֖וֹת לָשָֽׁבֶת׃ (יג) אִם־תָּשִׁ֤יב מִשַּׁבָּת֙ רַגְלֶ֔ךָ עֲשׂ֥וֹת חֲפָצֶ֖ךָ בְּי֣וֹם קׇדְשִׁ֑י וְקָרָ֨אתָ לַשַּׁבָּ֜ת עֹ֗נֶג לִקְד֤וֹשׁ יְהֹוָה֙ מְכֻבָּ֔ד וְכִבַּדְתּוֹ֙ מֵעֲשׂ֣וֹת דְּרָכֶ֔יךָ מִמְּצ֥וֹא חֶפְצְךָ֖ וְדַבֵּ֥ר דָּבָֽר׃ (יד) אָ֗ז תִּתְעַנַּג֙ עַל־יְהֹוָ֔ה וְהִרְכַּבְתִּ֖יךָ עַל־[בָּ֣מֳתֵי] (במותי) אָ֑רֶץ וְהַאֲכַלְתִּ֗יךָ נַחֲלַת֙ יַֽעֲקֹ֣ב אָבִ֔יךָ כִּ֛י פִּ֥י יְהֹוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ {פ}
Raise your voice like a ram’s horn!
Declare to My people their transgression,
To the House of Jacob their sin.
(2) To be sure, they seek Me daily,
Eager to learn My ways.
Like a nation that does what is right,
That has not abandoned the laws of its God,
They ask Me for the right way,
They are eager for the nearness of God: (3) “Why, when we fasted, did You not see?
When we starved our bodies, did You pay no heed?”
Because on your fast day
You see to your business
And oppress all your laborers! (4) Because you fast in strife and contention,
And you strike with a wicked fist!
Your fasting today is not such
As to make your voice heard on high. (5) Is such the fast I desire,
A day for men to starve their bodies?
Is it bowing the head like a bulrush
And lying in sackcloth and ashes?
Do you call that a fast,
A day when the LORD is favorable? (6) No, this is the fast I desire:
To unlock fetters of wickedness,
And untie the cords of the yoke-a
To let the oppressed go free;
To break off every yoke. (7) It is to share your bread with the hungry,
And to take the wretched poor into your home;
When you see the naked, to clothe him,
And not to ignore your own kin.
(8) Then shall your light burst through like the dawn
And your healing spring up quickly;
Your Vindicator shall march before you,
The Presence of the LORD shall be your rear guard. (9) Then, when you call, the LORD will answer;
When you cry, He will say: Here I am.
If you banish the yoke from your midst,
The menacing hand,-b and evil speech, (10) And you offer your compassion to the hungry
And satisfy the famished creature—
Then shall your light shine in darkness,
And your gloom shall be like noonday. (11) The LORD will guide you always;
He will slake your thirst in parched places-d
And give strength to your bones.
You shall be like a watered garden,
Like a spring whose waters do not fail. (12) Men from your midst shall rebuild ancient ruins,
You shall restore foundations laid long ago.
And you shall be called
“Repairer of fallen walls,
Restorer of lanes for habitation.” (13) If you refrain from trampling-e the sabbath,
From pursuing your affairs on My holy day;
If you call the sabbath “delight,”
The LORD’s holy day “honored”;
And if you honor it and go not your ways
Nor look to your affairs, nor strike bargains— (14) Then you can seek the favor of the LORD.-f
I will set you astride the heights of the earth,
And let you enjoy the heritage of your father Jacob—
For the mouth of the LORD has spoken.
(יט) וַיְהִ֡י כַּאֲשֶׁ֣ר צָֽלְלוּ֩ שַׁעֲרֵ֨י יְרוּשָׁלַ֜͏ִם לִפְנֵ֣י הַשַּׁבָּ֗ת וָאֹֽמְרָה֙ וַיִּסָּגְר֣וּ הַדְּלָת֔וֹת וָאֹ֣מְרָ֔ה אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יִפְתָּח֔וּם עַ֖ד אַחַ֣ר הַשַּׁבָּ֑ת וּמִנְּעָרַ֗י הֶֽעֱמַ֙דְתִּי֙ עַל־הַשְּׁעָרִ֔ים לֹא־יָב֥וֹא מַשָּׂ֖א בְּי֥וֹם הַשַּׁבָּֽת׃ (כ) וַיָּלִ֨ינוּ הָרֹכְלִ֜ים וּמֹכְרֵ֧י כׇל־מִמְכָּ֛ר מִח֥וּץ לִירוּשָׁלָ֖͏ִם פַּ֥עַם וּשְׁתָּֽיִם׃ (כא) וָאָעִ֣ידָה בָהֶ֗ם וָאֹמְרָ֤ה אֲלֵיהֶם֙ מַדּ֜וּעַ אַתֶּ֤ם לֵנִים֙ נֶ֣גֶד הַחוֹמָ֔ה אִם־תִּשְׁנ֕וּ יָ֖ד אֶשְׁלַ֣ח בָּכֶ֑ם מִן־הָעֵ֣ת הַהִ֔יא לֹא־בָ֖אוּ בַּשַּׁבָּֽת׃ {פ}
(כב) וָאֹמְרָ֣ה לַלְוִיִּ֗ם אֲשֶׁ֨ר יִֽהְי֤וּ מִֽטַּהֲרִים֙ וּבָאִים֙ שֹׁמְרִ֣ים הַשְּׁעָרִ֔ים לְקַדֵּ֖שׁ אֶת־י֣וֹם הַשַּׁבָּ֑ת גַּם־זֹאת֙ זׇכְרָה־לִּ֣י אֱלֹהַ֔י וְח֥וּסָה עָלַ֖י כְּרֹ֥ב חַסְדֶּֽךָ׃ {פ}
This too, O my God, remember to my credit, and spare me in accord with your abundant faithfulness.
(יא) ...
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר צָדוֹק אַבָּא הָיָה מִתְפַּלֵּל תְּפִלָּה קְצָרָה בְּעַרְבֵי שַׁבָּתוֹת וּמֵאַהֲבָתְךָ ה' אֱלֹהֵינוּ וְעַל הַכּוֹס אוֹמֵר אֲשֶׁר קִדֵּשׁ אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת וְאֵינוֹ חוֹתֵם.
(יב) כְּבוֹד יוֹם כְּבוֹד לַיְלָה כְּבוֹד יוֹם קוֹדֵם לִכְבוֹד לַיְלָה אִם אֵין לוֹ אֶלָּא כּוֹס אֶחָד קְדֻשַּׁת הַיּוֹם קוֹדֶמֶת לִכְבוֹד יוֹם וְלִכְבוֹד לַיְלָה לֵילֵי שַׁבָּתוֹת וְלֵילֵי יָמִים טוֹבִים יֵשׁ לָהֶם קְדֻשַּׁת הַיּוֹם עַל הַכּוֹס וְיֵשׁ לָהֶם הַזְכָּרַת הַיּוֹם בְּבִרְכַּת הַמָּזוֹן שַׁבָּת וְרֹאשׁ חֹדֶשׁ וְחֻלּוֹ שֶׁל מוֹעֵד וְיוֹם טוֹב יֵשׁ בָּהֶם הַזְכָּרַת הַיּוֹם בְּבִרְכַּת הַמָּזוֹן וְאֵין לָהֶם קְדֻשַּׁת הַיּוֹם עַל הַכּוֹס.
(11) ...Rebbi Elazar Bar Tzadok says, “My father used to pray a short prayer [of Shmoneh Esreh] on Shabbat nights: ‘And from your love Hashem our God that you love Your nation Israel, and from Your compassion, our King, that you had on the children of Your covenant, you have given us, Hashem our God, this great and holy Seventh day, with love.’” And over the cup [of Kiddush (sanctification)] he says, “Who has sanctified the day of Shabbat” and he does not seal off [the Beracha (blessing)].
(12) [If one must choose to] honor the day [of the Sabbath with food] or to honor the night, the honor of the day precedes the honor of the night. If he only has one cup [of wine, he should use it on the] Kiddush (sanctification) [of the night, since it] precedes the honor of the day and the honor of the night. [On] Shabbat nights and [on] Yom Tov nights: there is Kiddush on them over a cup [of wine], and there is also a mentioning of the day in Birkat Hamazon (Grace After Meals). [On] Shabbat [day], Rosh Chodesh (New Month), Chol Hamoed (the intermediate days of Sukkot and Pesach), and Yom Tov [day]: there is on them the mentioning of the day in Birkat Hamazon but there is no Kiddush on them over the cup [of wine].
(ד) [מָזְגוּ לוֹ] כּוֹס רִאשׁוֹן מְבָרֵךְ עָלָיו בִּרְכַּת הַמָּזוֹן וּמַזְכִּיר שֶׁל שַׁבָּת בְּבִרְכַּת הַמָּזוֹן וּבַשֵּׁנִי אוֹמֵר עָלָיו קְדֻשַּׁת הַיּוֹם.
(4) [When a person says Birkat Hamazon (Grace After Meals) on Friday night after interrupting the Friday afternoon meal,] they (i.e. the servants) pour for him the first cup [of wine] over which he says Birkat Hamazon [for the Friday afternoon meal], and mentions in [that] Birkat Hamazon [the paragraph] for Shabbat (i.e. Retzei Vehachlitzeinu (May it please You and give us rest)). On the second [cup of wine] he says Kiddush of the day (i.e. Friday night Kiddush).
אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אָבִין: רַב צַלִּי שֶׁל שַׁבָּת בְּעֶרֶב שַׁבָּת, רַבִּי יֹאשִׁיָּה מְצַלֵּי שֶׁל מוֹצָאֵי שַׁבָּת בְּשַׁבָּת. רַב צַלִּי שֶׁל שַׁבָּת בְּעֶרֶב שַׁבָּת: אוֹמֵר קְדוּשָּׁה עַל הַכּוֹס, אוֹ אֵינוֹ אוֹמֵר קְדוּשָּׁה עַל הַכּוֹס? תָּא שְׁמַע דְּאָמַר רַב נַחְמָן אָמַר שְׁמוּאֵל: מִתְפַּלֵּל אָדָם שֶׁל שַׁבָּת בְּעֶרֶב שַׁבָּת וְאוֹמֵר קְדוּשָּׁה עַל הַכּוֹס. וְהִלְכְתָא כְּווֹתֵיהּ.
dRabbi Ḥiyya bar Avin said: Rav prayed the Shabbat prayer on the eve of Shabbat before nightfall. Rabbi Yoshiya would pray the evening prayer of the conclusion of Shabbat on Shabbat. With regard to the fact that Rav prayed the Shabbat prayer on the eve of Shabbat before nightfall, the dilemma is raised: In those cases, did he recite kiddush over the cup of wine, or did he not recite kiddush over the cup of wine before the stars emerged? Come and hear a resolution to this, as Rav Naḥman said that Shmuel said: One prays the Shabbat prayer on the eve of Shabbat before nightfall and recites kiddush over the cup of wine. And the halakha is in accordance with his ruling.
וְאָמַר רָבָא בַּר מַחְסֵיָא אָמַר רַב חָמָא בַּר גּוּרְיָא אָמַר רַב: הַנּוֹתֵן מַתָּנָה לַחֲבֵירוֹ, צָרִיךְ לְהוֹדִיעוֹ. שֶׁנֶּאֱמַר: ״לָדַעַת כִּי אֲנִי ה׳ מְקַדִּשְׁכֶם״. תַּנְיָא נָמֵי הָכִי: ״לָדַעַת כִּי אֲנִי ה׳ מְקַדִּשְׁכֶם״, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמֹשֶׁה: מַתָּנָה טוֹבָה יֵשׁ לִי בְּבֵית גְּנָזַי וְשַׁבָּת שְׁמָהּ, וַאֲנִי מְבַקֵּשׁ לִיתְּנָהּ לְיִשְׂרָאֵל, לֵךְ וְהוֹדִיעָם.
Rava bar Meḥasseya said that Rav Ḥama bar Gurya said that Rav said: One who gives a gift to another must inform him that he is giving it to him. As it is stated: “Only keep My Shabbatot for it is a sign between Me and you for your generations to know that I am God Who sanctifies you” (Exodus 31:13). When the Holy One, Blessed be He, gave Shabbat to Israel, He told Moses to inform them about it. That was also taught in a baraita: The verse states: “For I am God Who sanctifies you,” meaning that the Holy One, Blessed be He, said to Moses: I have a good gift in My treasure house and Shabbat is its name, and I seek to give it to Israel. Go inform them about it.
אָמַר רָבָא, וְאִיתֵּימָא רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: אֲפִילּוּ יָחִיד הַמִּתְפַּלֵּל בְּעֶרֶב שַׁבָּת צָרִיךְ לוֹמַר ״וַיְכוּלּוּ״, דְּאָמַר רַב הַמְנוּנָא: כׇּל הַמִּתְפַּלֵּל בְּעֶרֶב שַׁבָּת וְאוֹמֵר ״וַיְכוּלּוּ״, מַעֲלֶה עָלָיו הַכָּתוּב כְּאִילּוּ נַעֲשָׂה שׁוּתָּף לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיְכוּלּוּ״ — אַל תִּקְרֵי ״וַיְכוּלּוּ״ אֶלָּא ״וַיְכַלּוּ״. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: מִנַּיִין שֶׁהַדִּיבּוּר כְּמַעֲשֶׂה — שֶׁנֶּאֱמַר: ״בִּדְבַר ה׳ שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ״. אָמַר רַב חִסְדָּא אָמַר מָר עוּקְבָא: כׇּל הַמִּתְפַּלֵּל בְּעֶרֶב שַׁבָּת וְאוֹמֵר ״וַיְכוּלּוּ״, שְׁנֵי מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת הַמְלַוִּין לוֹ לָאָדָם מַנִּיחִין יְדֵיהֶן עַל רֹאשׁוֹ וְאוֹמְרִים לוֹ ״וְסָר עֲוֹנֶךָ וְחַטָּאתְךָ תְּכֻפָּר״. תַּנְיָא, רַבִּי יוֹסֵי בַּר יְהוּדָה אוֹמֵר: שְׁנֵי מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת מְלַוִּין לוֹ לְאָדָם בְּעֶרֶב שַׁבָּת מִבֵּית הַכְּנֶסֶת לְבֵיתוֹ, אֶחָד טוֹב וְאֶחָד רָע. וּכְשֶׁבָּא לְבֵיתוֹ וּמֹצֵא נֵר דָּלוּק וְשֻׁלְחָן עָרוּךְ וּמִטָּתוֹ מוּצַּעַת, מַלְאָךְ טוֹב אוֹמֵר: ״יְהִי רָצוֹן שֶׁתְּהֵא לְשַׁבָּת אַחֶרֶת כָּךְ״, וּמַלְאָךְ רַע עוֹנֶה ״אָמֵן״ בְּעַל כׇּרְחוֹ. וְאִם לָאו, מַלְאָךְ רַע אוֹמֵר: ״יְהִי רָצוֹן שֶׁתְּהֵא לְשַׁבָּת אַחֶרֶת כָּךְ״, וּמַלְאָךְ טוֹב עוֹנֶה ״אָמֵן״ בְּעַל כׇּרְחוֹ. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: לְעוֹלָם יְסַדֵּר אָדָם שֻׁלְחָנוֹ בְּעֶרֶב שַׁבָּת, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ אֶלָּא לִכְזַיִת.
Rava said, and some say it was Rabbi Yehoshua ben Levi who said: Even an individual who prays on Shabbat evening must recite the passage: “And the heavens and the earth were finished [vaykhullu]” (Genesis 2:1–3), as Rav Hamnuna said: Anyone who prays on Shabbat evening and recites the passage of vaykhullu, the verse ascribed him credit as if he became a partner with the Holy One, Blessed be He, in the act of Creation. As it is stated: “And the heavens and the earth were finished [vaykhullu].” Do not read it as: Were finished [vaykhullu]; rather, as: They finished [vaykhallu]. It is considered as though the Holy One, Blessed be He, and the individual who says this become partners and completed the work together. Rabbi Elazar said: From where is it derived that speech is like action? As it is stated: “By the word of God the heavens were made, and all of their hosts by the breath of His mouth” (Psalms 33:6). Rav Ḥisda said that Mar Ukva said: One who prays on Shabbat evening and recites vaykhullu, the two ministering angels who accompany the person at all times place their hands on his head and say to him: “And your iniquity has passed, and your sin has been atoned” (Isaiah 6:7). It was taught in a baraita: Rabbi Yosei bar Yehuda says: Two ministering angels accompany a person on Shabbat evening from the synagogue to his home, one good angel and one evil angel. And when he reaches his home and finds a lamp burning and a table set and his bed made, the good angel says: May it be Your will that it shall be like this for another Shabbat. And the evil angel answers against his will: Amen. And if the person’s home is not prepared for Shabbat in that manner, the evil angel says: May it be Your will that it shall be so for another Shabbat, and the good angel answers against his will: Amen. Rabbi Elazar said: A person should always set his table on Shabbat eve with all the preparations for an important feast, even if he only needs the table set for an olive-bulk of food.
תָּנוּ רַבָּנַן: ״זָכוֹר אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ״ — זוֹכְרֵהוּ עַל הַיַּיִן. אֵין לִי אֶלָּא בְּיוֹם, בַּלַּיְלָה מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״זָכוֹר אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ״. ״בַּלַּיְלָה מִנַּיִן״?! אַדְּרַבָּה, עִיקַּר קִדּוּשָׁא בַּלַּיְלָה הוּא קָדֵישׁ, דְּכִי קָדֵישׁ — תְּחִלַּת יוֹמָא בָּעֵי לְקַידּוֹשֵׁי! וְתוּ: ״בַּלַּיְלָה מִנַּיִן תַּלְמוּד לוֹמַר: זָכוֹר אֶת יוֹם״, תַּנָּא מְיהַדַּר אַלַּיְלָה וְקָא נָסֵיב לֵיהּ קְרָא דִּימָמָא?! הָכִי קָאָמַר: ״זָכוֹר אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ״ — זוֹכְרֵהוּ עַל הַיַּיִן בִּכְנִיסָתוֹ, אֵין לִי אֶלָּא בַּלַּיְלָה, בַּיּוֹם מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״זָכוֹר אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת״. בְּיוֹם מַאי מְבָרֵךְ? אָמַר רַב יְהוּדָה: ״בּוֹרֵא פְּרִי הַגֶּפֶן״. רַב אָשֵׁי אִיקְּלַע לְמָחוֹזָא, אֲמַרוּ לֵיהּ: לִיקַדֵּישׁ לַן מָר קִידּוּשָׁא רַבָּה (הַבוּ לֵיהּ). סְבַר: מַאי נִיהוּ ״קִידּוּשָׁא רַבָּה״? אָמַר, מִכְּדֵי כׇּל הַבְּרָכוֹת כּוּלָּן ״בּוֹרֵא פְּרִי הַגֶּפֶן״ אָמְרִי בְּרֵישָׁא, אֲמַר ״בּוֹרֵא פְּרִי הַגֶּפֶן״ וְאַגֵּיד בֵּיהּ. חַזְיֵיהּ לְהָהוּא סָבָא דְּגָחֵין וְשָׁתֵי, קָרֵי אַנַּפְשֵׁיהּ ״הֶחָכָם עֵינָיו בְּרֹאשׁוֹ״.
The Sages taught in a baraita with regard to the verse: “Remember the day of Shabbat to sanctify it” (Exodus 20:7): Remember it over wine, through the recitation of kiddush. I have only derived that there is a mitzva to recite kiddush during the day, as the verse is referring to the day of Shabbat. From where do I derive that one must also recite kiddush at night? The verse states: “Remember the day of Shabbat to sanctify it,” which indicates that one should also remember Shabbat as soon as it is sanctified. The Gemara expresses surprise at this last question: From where is it derived that one must recite kiddush at night? Is this the appropriate question? On the contrary, the essential mitzva of kiddush is to sanctify the day at night, as one must sanctify the beginning of the day, i.e., Friday night; there is no reason to sanctify Shabbat in the middle of the day, i.e., in the morning. And furthermore, the continuation of the baraita states: From where do we derive the obligation of kiddush at night? The verse states: “Remember the day of Shabbat.” The tanna is seeking a source for kiddush at night, and yet he cites a verse that is referring to the day. The Gemara answers that this is what the tanna is saying: “Remember the day of Shabbat to sanctify it” is a mitzva to remember it over wine when it begins. I have only derived the obligation to recite kiddush at night; from where do I derive that one must also recite kiddush during the day? The verse states: “Remember the day of Shabbat.” The emphasis of the word day indicates that one must recite kiddush again during the day. The Gemara asks: During the day, when one does not recite the same kiddush as at night, what blessing does one recite? Rav Yehuda said: Before the meal, one brings a cup of wine and simply recites the usual blessing over wine: Who creates the fruit of the vine. The Gemara relates that Rav Ashi happened to come to the city of Meḥoza. The Sages of Meḥoza said to him on Shabbat day: Will the Master recite for us the great kiddush? And they immediately brought him a cup of wine. Rav Ashi was unsure what they meant by the term great kiddush and wondered if the residents of Meḥoza included other matters in their kiddush. He thought: What is this great kiddush to which they refer? He said to himself: Since with regard to all the blessings that require a cup of wine, one first recites the blessing: Who creates the fruit of the vine, I will start with that blessing. He recited: Who creates the fruit of the vine, and lengthened it to see if they were expecting an additional blessing. He saw a particular elder bending over his cup and drinking, and he realized that this was the end of the great kiddush. He read the following verse about himself: “The wise man, his eyes are in his head” (Ecclesiastes 2:14), as he was alert enough to discern the expectations of the local residents.
כִּי אֲנִי ה' מְקַדִּשְׁכֶם לְעוֹלָם הַבָּא. כְּגוֹן קְדֻשַּׁת שַׁבָּת בָּעוֹלָם הַזֶּה. נִמְצֵינוּ לְמֵדִים שֶׁהוּא מֵעֵין קְדֻשַּׁת הָעוֹלָם הַבָּא. וְכֵן הוּא אוֹמֵר מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַּׁבָּת לְעוֹלָם שֶׁכֻּלּוֹ שַׁבָּת
(א) וּשְׁמַרְתֶּם אֶת הַשַּׁבָּת זֶה הוּא שֶׁהָיָה ר' שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא אוֹמֵר, לָכֶם שַׁבָּת מְסוּרָה וְאִי אַתֶּם מְסוּרִים לְשַׁבָּת. כִּי קֹדֶשׁ הִיא לָכֶם מַגִּיד שֶׁהַשַּׁבָּת מוֹסֶפֶת קְדֻשָּׁה עַל יִשְׂרָאֵל. (מָה לִפְלוֹנִי חֲנוּתוֹ נְעוּלָה שֶׁהוּא מְשַׁמֵּר אֶת הַשַּׁבָּת מָה לִפְלוֹנִי בָּטֵל מִמְּלַאכְתּוֹ שֶׁהוּא מְשַׁמֵּר אֶת הַשַּׁבָּת [וְלֹא עוֹד אֶלָּא כָּל מִי שֶׁמְּשַׁמֵּר אֶת הַשַּׁבָּת] מֵעִיד לְמִי שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם, שֶׁבָּרָא אֶת עוֹלָמוֹ בְּשִׁשָּׁה יָמִים וְנָח בְּיוֹם הַשְּׁבִיעִי. וְכֵן הוּא אוֹמֵר וְאַתֶּם עֵדַי נְאֻם ה' וַאֲנִי אֵל (יְשַׁעְיָה מג:יב).
"that I, the L rd, sanctify you": in the world to come, as with the sanctity of Sabbath in this world — whence we derive that the sanctity of Sabbath is of a kind with that of the world to come. And thus is it written (Psalms 92:1) "A psalm, a song for the day of Sabbath" — for the world which is all Sabbath.
(1) (Exodus 31:14) "for it is holy to you": We are hereby apprised that the Sabbath confers holiness upon Israel. "Why is that man's shop closed?" "Because he is a Sabbath observer." "Why is that man not working?" "Because he is a Sabbath observer." He testifies about Him who spoke and brought the world into being that He created His world in six days and rested on the seventh. And thus is it written (Isaiah 43:12) "And you are My witnesses, says the L rd, that I am the Almighty."
(א) מִצְוַת עֲשֵׂה מִן הַתּוֹרָה לְקַדֵּשׁ אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת בִּדְבָרִים שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כ ח) "זָכוֹר אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ". כְּלוֹמַר זָכְרֵהוּ זְכִירַת שֶׁבַח וְקִדּוּשׁ. וְצָרִיךְ לְזָכְרֵהוּ בִּכְנִיסָתוֹ וּבִיצִיאָתוֹ. בִּכְנִיסָתוֹ בְּקִדּוּשׁ הַיּוֹם וּבִיצִיאָתוֹ בְּהַבְדָּלָה:
(ב) וְזֶה הוּא נֹסַח קִדּוּשׁ הַיּוֹם. בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְרָצָה בָנוּ וְשַׁבַּת קָדְשׁוֹ בְּאַהֲבָה וְרָצוֹן הִנְחִילָנוּ זִכָּרוֹן לְמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית תְּחִלָּה לְמִקְרָאֵי קֹדֶשׁ זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרָיִם כִּי בָנוּ בָחַרְתָּ וְאוֹתָנוּ קִדַּשְׁתָּ מִכָּל הָעַמִּים וְשַׁבַּת קָדְשְׁךָ בְּאַהֲבָה וּבְרָצוֹן הִנְחַלְתָּנוּ בָּרוּךְ אַתָּה ה' מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת:
(ג) וְזֶה הוּא נֹסַח הַהַבְדָּלָה. בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַמַּבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְחל וּבֵין אוֹר לְחשֶׁךְ בֵּין יִשְׂרָאֵל לָעַמִּים וּבֵין יוֹם הַשְּׁבִיעִי לְשֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה בָּרוּךְ אַתָּה ה' הַמַּבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְחל:
(ד) עִקַּר הַקִּדּוּשׁ בַּלַּיְלָה. אִם לֹא קִדֵּשׁ בַּלַּיְלָה בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד מְקַדֵּשׁ וְהוֹלֵךְ כָּל הַיּוֹם כֻּלּוֹ. וְאִם לֹא הִבְדִּיל בַּלַּיְלָה מַבְדִּיל לְמָחָר וּמַבְדִּיל וְהוֹלֵךְ עַד סוֹף יוֹם שְׁלִישִׁי. אֲבָל אֵינוֹ מְבָרֵךְ עַל הָאוּר אֶלָּא בְּלֵיל מוֹצָאֵי שַׁבָּת בִּלְבַד:
(ה) אָסוּר לְאָדָם לֶאֱכל אוֹ לִשְׁתּוֹת יַיִן מִשֶּׁקָּדַשׁ הַיּוֹם עַד שֶׁיְּקַדֵּשׁ. וְכֵן מִשֶּׁיָּצָא הַיּוֹם אָסוּר לוֹ לְהַתְחִיל לֶאֱכל וְלִשְׁתּוֹת וְלַעֲשׂוֹת מְלָאכָה אוֹ לִטְעֹם כְּלוּם עַד שֶׁיַּבְדִּיל. וְלִשְׁתּוֹת מַיִם מֻתָּר. שָׁכַח אוֹ עָבַר וְאָכַל וְשָׁתָה קֹדֶם שֶׁיְּקַדֵּשׁ אוֹ קֹדֶם שֶׁיַּבְדִּיל הֲרֵי זֶה מְקַדֵּשׁ וּמַבְדִּיל אַחַר שֶׁאָכַל:
(ו) מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים לְקַדֵּשׁ עַל הַיַּיִן וּלְהַבְדִּיל עַל הַיַּיִן. וְאַף עַל פִּי שֶׁהִבְדִּיל בַּתְּפִלָּה צָרִיךְ לְהַבְדִּיל עַל הַכּוֹס. וּמֵאַחַר שֶׁיַּבְדִּיל וְיֹאמַר בֵּין קֹדֶשׁ לְחל מֻתָּר לוֹ לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הִבְדִּיל עַל הַכּוֹס. וּמְבָרֵךְ עַל הַיַּיִן תְּחִלָּה וְאַחַר כָּךְ מְקַדֵּשׁ. וְאֵינוֹ נוֹטֵל אֶת יָדָיו עַד שֶׁיְּקַדֵּשׁ:
(ז) כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה. לוֹקֵחַ כּוֹס שֶׁהוּא מַחֲזִיק רְבִיעִית אוֹ יֶתֶר וּמְדִיחוֹ מִבִּפְנִים וְשׁוֹטְפוֹ מִבַּחוּץ וּמְמַלְּאֵהוּ יַיִן וְאוֹחֲזוֹ בִּימִינוֹ וּמַגְבִּיהוֹ מִן הַקַּרְקַע טֶפַח אוֹ יֶתֶר וְלֹא יְסַיֵּעַ בִּשְׂמֹאל. וּמְבָרֵךְ עַל הַגֶּפֶן וְאַחַר כָּךְ מְקַדֵּשׁ. וּמִנְהָג פָּשׁוּט בְּכָל יִשְׂרָאֵל לִקְרוֹת בַּתְּחִלָּה פָּרָשַׁת (בראשית ב א) "וַיְכֻלּוּ" וְאַחַר כָּךְ מְבָרֵךְ עַל הַיַּיִן וְאַחַר כָּךְ מְקַדֵּשׁ וְשׁוֹתֶה מְלֹא לֻגְמָיו וּמַשְׁקֶה לְכָל בְּנֵי חֲבוּרָה וְאַחַר כָּךְ נוֹטֵל יָדָיו וּמְבָרֵךְ הַמּוֹצִיא וְאוֹכֵל:
(ח) אֵין קִדּוּשׁ אֶלָּא בִּמְקוֹם סְעֻדָּה. כֵּיצַד. לֹא יְקַדֵּשׁ בְּבַיִת זֶה וְיֹאכַל בְּבַיִת אַחֵר. אֲבָל אִם קִדֵּשׁ בְּזָוִית זוֹ אוֹכֵל בְּזָוִית שְׁנִיָּה. וְלָמָּה מְקַדְּשִׁין בְּבֵית הַכְּנֶסֶת מִפְּנֵי הָאוֹרְחִין שֶׁאוֹכְלִין וְשׁוֹתִין שָׁם:
(ט) הָיָה מִתְאַוֶּה לַפַּת יוֹתֵר מִן הַיַּיִן אוֹ שֶׁלֹּא הָיָה לוֹ יַיִן הֲרֵי זֶה נוֹטֵל יָדָיו תְּחִלָּה וּמְבָרֵךְ הַמּוֹצִיא וּמְקַדֵּשׁ וְאַחַר כָּךְ בּוֹצֵעַ וְאוֹכֵל. וְאֵין מַבְדִּילִין עַל הַפַּת אֶלָּא עַל הַכּוֹס:
(י) מִי שֶׁנִּתְכַּוֵּן לְקַדֵּשׁ עַל הַיַּיִן בְּלֵילֵי שַׁבָּת וְשָׁכַח וְנָטַל יָדָיו קֹדֶם שֶׁיְּקַדֵּשׁ הֲרֵי זֶה מְקַדֵּשׁ עַל הַפַּת וְאֵינוֹ מְקַדֵּשׁ עַל הַיַּיִן אַחַר שֶׁנָּטַל יָדָיו לַסְּעֻדָּה. וּמִצְוָה לְבָרֵךְ עַל הַיַּיִן בְּיוֹם הַשַּׁבָּת קֹדֶם שֶׁיִּסְעֹד סְעֻדָּה שְׁנִיָּה. וְזֶה הוּא הַנִּקְרָא קִדּוּשָׁא רַבָּה. מְבָרֵךְ בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן בִּלְבַד וְשׁוֹתֶה וְאַחַר כָּךְ יִטּל יָדָיו וְיִסְעֹד. וְאָסוּר לוֹ לְאָדָם שֶׁיִּטְעֹם כְּלוּם קֹדֶם שֶׁיְּקַדֵּשׁ. וְגַם קִדּוּשׁ זֶה לֹא יִהְיֶה אֶלָּא בִּמְקוֹם סְעֻדָּה:
(יא) יֵשׁ לוֹ לְאָדָם לְקַדֵּשׁ עַל הַכּוֹס עֶרֶב שַׁבָּת מִבְּעוֹד יוֹם אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִכְנְסָה הַשַּׁבָּת. וְכֵן מַבְדִּיל עַל הַכּוֹס מִבְּעוֹד יוֹם אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן הִיא שַׁבָּת. שֶׁמִּצְוַת זְכִירָה לְאָמְרָהּ בֵּין בִּשְׁעַת כְּנִיסָתוֹ וִיצִיאָתוֹ בֵּין קֹדֶם לְשָׁעָה זוֹ כִּמְעַט:
(יב) מִי שֶׁהָיָה אוֹכֵל בְּעֶרֶב שַׁבָּת וְקָדַשׁ עָלָיו הַיּוֹם וְהוּא בְּתוֹךְ הַסְּעֻדָּה פּוֹרֵס מַפָּה עַל הַשֻּׁלְחָן וּמְקַדֵּשׁ וְגוֹמֵר סְעֻדָּתוֹ וְאַחַר כָּךְ מְבָרֵךְ בִּרְכַּת הַמָּזוֹן. הָיָה אוֹכֵל בְּשַׁבָּת וְיָצָא הַשַּׁבָּת וְהוּא בְּתוֹךְ סְעֻדָּתוֹ גּוֹמֵר סְעֻדָּתוֹ וְנוֹטֵל יָדָיו וּמְבָרֵךְ בִּרְכַּת הַמָּזוֹן עַל הַכּוֹס וְאַחַר כָּךְ מַבְדִּיל עָלָיו. וְאִם הָיָה בְּתוֹךְ הַשְּׁתִיָּה פּוֹסֵק וּמַבְדִּיל וְאַחַר כָּךְ חוֹזֵר לִשְׁתִיָּתוֹ:
(יג) הָיָה אוֹכֵל וְגָמַר אֲכִילָתוֹ עִם הַכְנָסַת שַׁבָּת מְבָרֵךְ בִּרְכַּת הַמָּזוֹן תְּחִלָּה וְאַחַר כָּךְ מְקַדֵּשׁ עַל כּוֹס שֵׁנִי. וְלֹא יְבָרֵךְ וַיְקַדֵּשׁ עַל כּוֹס אֶחָד שֶׁאֵין עוֹשִׂין שְׁתֵּי מִצְוֹת בְּכוֹס אֶחָד. שֶׁמִּצְוַת קִדּוּשׁ וּמִצְוַת בִּרְכַּת הַמָּזוֹן שְׁתֵּי מִצְוֹת שֶׁל תּוֹרָה הֵן:
(יד) אֵין מְקַדְּשִׁין אֶלָּא עַל הַיַּיִן הָרָאוּי לְנַסֵּךְ עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ. לְפִיכָךְ אִם נִתְעָרֵב בּוֹ דְּבַשׁ אוֹ שְׂאוֹר אֲפִלּוּ כְּטִפַּת הַחַרְדָּל בְּחָבִית גְּדוֹלָה אֵין מְקַדְּשִׁין עָלָיו. כָּךְ אָנוּ מוֹרִין בְּכָל הַמַּעֲרָב. וְיֵשׁ מִי שֶׁמַּתִּיר לְקַדֵּשׁ עָלָיו וְאוֹמֵר לֹא נֶאֱמַר הַיַּיִן הָרָאוּי לְנַסֵּךְ עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ אֶלָּא לְהוֹצִיא יַיִן שֶׁרֵיחוֹ רַע אוֹ מְגֻלֶּה אוֹ מְבֻשָּׁל שֶׁאֵין מְקַדְּשִׁין עַל אֶחָד מֵהֶן:
(טו) יַיִן שֶׁטַּעֲמוֹ טַעַם חֹמֶץ אַף עַל פִּי שֶׁרֵיחוֹ רֵיחַ יַיִן אֵין מְקַדְּשִׁין עָלָיו. וְכֵן שְׁמָרִים שֶׁנָּתַן עֲלֵיהֶן מַיִם אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן טַעַם יַיִן אֵין מְקַדְּשִׁין עֲלֵיהֶן. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁנָּתַן עַל הַשְּׁמָרִים שְׁלֹשָׁה מַיִם וְהוֹצִיא פָּחוֹת מֵאַרְבָּעָה. אֲבָל אִם הוֹצִיא אַרְבָּעָה הֲרֵי זֶה יַיִן מָזוּג וּמְקַדְּשִׁין עָלָיו:
(טז) כְּלִי שֶׁהָיָה מָלֵא יַיִן אֲפִלּוּ מַחֲזִיק כַּמָּה רְבִיעִיּוֹת אִם שָׁתָה מִמֶּנּוּ מְעַט הֲרֵי זֶה פְּגָמוֹ וְנִפְסַל וְאֵין מְקַדְּשִׁין עַל הַשְּׁאָר מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּשִׁיּוּרֵי כּוֹסוֹת:
(יז) יַיִן שֶׁרֵיחוֹ רֵיחַ הַחֹמֶץ וְטַעֲמוֹ טַעַם יַיִן מְקַדְּשִׁין עָלָיו. וְכֵן יַיִן מָזוּג. וְכֵן יֵין צִמּוּקִים מְקַדְּשִׁין עָלָיו וְהוּא שֶׁיִּהְיוּ צִמּוּקִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן לַחְלוּחִית שֶׁאִם יִדְרֹךְ אוֹתָן יֵצֵא מֵהֶן דִּבְשָׁן. וְכֵן יַיִן חָדָשׁ מִגִּתּוֹ מְקַדְּשִׁין עָלָיו. וְסוֹחֵט אָדָם אֶשְׁכּוֹל שֶׁל עֲנָבִים וּמְקַדֵּשׁ עָלָיו בִּשְׁעָתוֹ. מְדִינָה שֶׁרֹב יֵינָהּ שֵׁכָר אַף עַל פִּי שֶׁהוּא פָּסוּל לְקִדּוּשׁ מֻתָּר לְהַבְדִּיל עָלָיו הוֹאִיל וְהוּא חֲמַר הַמְּדִינָה:
(1) It is a positive duty to express the sanctity of the Sabbath day in words, for it is written: "Remember to sanctify the Sabbath day" (Exodus 20:8); that is to say, remember it in terms of praise and sanctification. One should remember it at its beginning and its conclusion by reciting the Kiddush when the Sabbath begins and the Havdalah when it ends.
(2) And this is the text of the Sanctification (Kiddush) of the [Shabbat] day: Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who sanctified us through His commandments and desired us and who has given us the Holy Shabbat in love and desire as an inheritance, a memorial for the acts of creation—first of all holy convocations, in memory of the Exodus from Egypt. For You have chosen us and sanctified us above all peoples, and You gave us in love and desire Your holy Shabbat as an inheritance. Blessed are You, Lord, who sanctifies the Shabbat.
(3) And this is the text of the Separation (Havdalah) [of the Shabbat day]: Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who separates between the holy and the mundane, between light and darkness, between Israel and the [other] nations and between the seventh day and the six days of activity. Blessed are You, Lord, who separates between the holy and the mundane.
(4) The essence of Kiddush is in the evening. [But] if one did not make Kiddush in the evening—whether inadvertently or volitionally—he should make Kiddush at any point in the whole entire day. And if one did not make Havdalah at night, he should make Havdalah the next day or at any point before the end of Tuesday. However, he does not recite the blessing on fire except on the night of Shabbat's conclusion alone.
(5) One must not eat anything or drink wine once the Sabbath has arrived until he has recited the Kiddush benediction. Similarly, when the Sabbath has come to an end, one must not begin to eat or to drink, to do any work or even to taste anything at all, until he recites the Havdalah; one may, however, drink water.
(6) The sages ordained that both the Kiddush and the Havdalah should be recited over wine. Even though he has already said the Havdalah as part of the evening service, he must recite it again over a cup of wine. And after one separates [during the prayer] and says "between the holy and the mundane", it is permissible for him to do work—even though he has not made Havdalah over the cup (of wine). And [in Kiddush,] one first recites a blessing on the wine, and then recites Kiddush. And he may not wash his hands (to eat bread) until he makes Kiddush.
(7) How does he do [this]? He takes a cup that holds a reviit or more, rinses it on the inside, washes it on the outside and fills it with wine. He [then] holds it in his right hand and lifts it a handbreadth or more from the ground—and does not assist [his right hand] with his left hand. He recites the blessing, "on the vine," and then recites Kiddush. But it is a custom that has spread to all of Israel to read from the beginning of the section, "And He completed" (Genesis 2:1). And [only] then does he recite the blessing on the wine and recites Kiddush afterwards; he drinks [enough] to fill his cheek and gives all of the members of the group to drink. And afterwards he washes his hands, recites the blessing, "who brings forth [bread]" and eats.
(8) The Kiddush should be recited only where the meal is served. This means that a person is not to recite the Kiddush in one house and eat in another; but if he has recited the Kiddush in one corner of a room, he may eat in another corner. Why then is the Kiddush recited in the synagogue? For the benefit of transients who eat and drink there.
(9) If one desired bread more than wine or if he does not have wine, such a one may surely first wash his hands, recite the blessing, "who brings forth" and recite Kiddush. And afterwards, he cuts [the bread] and eats. But we may not make Havdalah on bread, but rather [only] over a cup.
(10) [In the case of] one who intended to make Kiddush on wine on Shabbat evenings but forgot and washed his hands before he made Kiddush—such a one should surely make Kiddush on bread, and he may not make Kiddush on wine after he has washed his hands for the meal. And it is a commandment to recite the blessing over wine on Shabbat day before one partakes of the second meal. And this is what is called, "the great Kiddush": He only recites the blessing, "who has created the fruit of the vine," drinks and then washes his hands and eats. And it is forbidden for a person to taste anything until he makes Kiddush. And also this Kiddush should only be in the location of an [impending] meal.
(11) One may make Kiddush over a cup on the eve of Shabbat while it is still day, even though Shabbat has not come in. And likewise may he make Havdalah over a cup while it is still day, even though it is still Shabbat. For the commandment of its mention is either to say it at the time of its entry and exit or a bit before that time.
(12) [In a case of] one who was eating on the eve of Shabbat, and the day became sanctified upon him (Shabbat began) while he was in the midst of his meal: He should spread a tablecloth over his table, make Kiddush, finish his meal and then recite the Grace After the Meal. [And if] he was eating on Shabbat, and Shabbat went out while he was in the midst of his meal, he should finish his meal, wash his hands and recite the Grace After the Meal over a cup, and then recite Havdalah over it. And if he was in the midst of drinking, he should stop, recite Havdalah and then return to his drinking.
(13) [If] he was eating and finished his eating with the entrance of Shabbat, he should recite the Grace After the Meal first (over a cup), and then recite Kiddush on a second cup. But he should not recite [the Grace] and make Kiddush on [the same] cup, as we do not do two commandments with one cup. For Kiddush and Grace After the Meal are two commandments from the Torah.
(14) We may only make Kiddush upon wine fit for libations on the altar. Hence, if honey or leaven was mixed [with the wine]—even if only a drop like mustard seed into a large barrel—we can not make Kiddush on it. That is how we instruct [people to act] in all of the West (Maghreb). But there are those that do permit making Kiddush on it, saying that what is said that the wine be fit for libation on the altar, is only to exclude wine that has a bad odor or was left uncovered or was cooked—as we may not make Kiddush upon any of those.
(15) We may not make Kiddush on wine the taste of which is the taste of vinegar—even though its smell is the smell of wine. And likewise do we not make Kiddush on sediments upon which one placed water—even though it has the taste of wine. To what are these words applicable? When he poured three [parts] of water upon the sediments and extracted less than four [parts] of wine. But if he extracted [at least] four, this is surely mixed wine—so he may make Kiddush on it.
(16) [Regarding] a vessel full of wine—even if it holds several reviit: If he drinks [even] a little from it, such a one surely renders it defective, so it is disqualified. [Hence] we do not make Kiddush upon the remnant, because it is like the leftovers of the cups.
(17) We do make Kiddush on wine the smell of which is the smell of vinegar but the taste of which is the taste of wine. And likewise mixed wine (see 29:4). And likewise do we make Kiddush on raisin wine—and that is when the raisins have moisture such that if one crushes them, their [juice] will come out. And likewise may we make Kiddush on new wine [fresh] from its press. And one may [even] squeeze a cluster of grapes and make Kiddush at that time. [In a case of] a city where most of its wine is beer—even though it is disqualified for Kiddush—it is permissible to make Havdalah on it, since it is a [common] drink of the city.
רבי יוסף קארו, ספרד-צפת
1488-1575
שולחן ערוך, אורח חיים, רעא-רעב
רעא (א) דִּינֵי קִדּוּשׁ עַל הַיַּיִן. וּבוֹ יז סְעִיפִים:
כְּשֶׁיָּבֹא לְבֵיתוֹ יְמַהֵר לֶאֱכֹל מִיָּד:
(ב) נָשִׁים חַיָּבוֹת בְּקִדּוּשׁ אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁהַזְּמַן גְּרָמָא (פֵּרוּשׁ: מִצְוַת עֲשֵׂה הַתְּלוּיָה בִּזְמַן) מִשּׁוּם דְּאִתַּקַּשׁ זָכוֹר לְשָׁמוֹר וְהָנֵי נָשֵׁי הוֹאִיל וְאִיתַנְהוּ בִּשְׁמִירָה אִיתַנְהוּ בִּזְכִירָה וּמוֹצִיאוֹת אֶת הָאֲנָשִׁים הוֹאִיל וְחַיָּבוֹת מִן הַתּוֹרָה כְּמוֹתָם:
(ג) אִם אֵין יָדוֹ מַשֶּׂגֶת לִקְנוֹת יַיִן לְקִדּוּשׁ וּלְהָכִין צָרְכֵי סְעוּדָה לִכְבוֹד הַלַּיְלָה וְלִכְבוֹד הַיּוֹם וּלְקִדּוּשׁ הַיּוֹם מוּטָב שֶׁיִּקְנֶה יַיִן לְקִדּוּשׁ הַלַּיְלָה מִמָּה שֶׁיָּכִין צָרְכֵי הַסְּעוּדָה אוֹ מִמָּה שֶׁיִּקְנֶה יַיִן לְקִדּוּשׁ הַיּוֹם וְהָא דְּתַנְיָא כְּבוֹד יוֹם קוֹדֵם לִכְבוֹד לַיְלָה הַיְנוּ דַּוְקָא בִּשְׁאָר צָרְכֵי סְעוּדָה אֲבָל אִם אֵין לוֹ אֶלָּא כּוֹס אֶחָד לְקִדּוּשׁ כְּבוֹד לַיְלָה קוֹדֵם לִכְבוֹד יוֹם:
(ד) אָסוּר לִטְעֹם כְּלוּם קֹדֶם שֶׁיְּקַדֵּשׁ וַאֲפִלּוּ מַיִם וַאֲפִלּוּ אִם הִתְחִיל מִבְּעוֹד יוֹם צָרִיךְ לְהַפְסִיק שֶׁפּוֹרֵס מַפָּה וּמְקַדֵּשׁ וְאִם הָיוּ שׁוֹתִים יַיִן תְּחִלָּה אֵינוֹ אוֹמֵר אֶלָּא קִדּוּשׁ בִּלְבַד בְּלֹא בִּרְכַּת הַיַּיִן וְאַחַר כָּךְ מְבָרֵךְ בִּרְכַּת הַמּוֹצִיא וְאִם אֵין לוֹ יַיִן וּמְקַדֵּשׁ עַל הַפַּת אֵינוֹ מְבָרֵךְ הַמּוֹצִיא וְיֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁאַף כְּשֶׁמְּקַדֵּשׁ עַל הַיַּיִן אֵינוֹ מְבָרֵךְ הַמּוֹצִיא:
...(ז) אַף עַל פִּי שֶׁאָסוּר לוֹ לִטְעֹם קֹדֶם קִדּוּשׁ אִם טָעַם מְקַדֵּשׁ:
(ח) אִם לֹא קִדֵּשׁ בַּלַּיְלָה בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד יֵשׁ לוֹ תַּשְׁלוּמִין לְמָחָר כָּל הַיּוֹם: הָגָה וְאוֹמֵר כָּל הַקִּדּוּשׁ שֶׁל לַיְלָה (בֵּית יוֹסֵף) מִלְּבַד וַיְכֻלּוּ (אֹרַח חַיִּים בְּשֵׁם תּוֹסָפוֹת):
...(יג) צָרִיךְ לִשְׁתּוֹת מִכּוֹס שֶׁל קִדּוּשׁ כִּמְלֹא לוּגְמָיו דְּהַיְנוּ כָּל שֶׁיְּסַלְּקֶנּוּ לְצַד אֶחָד בְּפִיו וְיִרְאֶה מָלֵא לוּגְמָיו וְהוּא רֻבּוֹ שֶׁל רְבִיעִית:
(יד) אִם לֹא טָעַם הַמִּקְדָּשׁ וְטַעַם אֶחָד מֵהַמְּסֻבִּין כִּמְלֹא לוּגְמָיו (פֵּרוּשׁ: מְלֹא פִּיו) יָצָא וְאֵין שְׁתִיַּת שְׁנַיִם מִצְטָרֶפֶת לִמְלֹא לוּגְמָיו וּמִכָּל מָקוֹם מִצְוָה מִן הַמֻּבְחָר שֶׁיִּטְעֲמוּ כֻּלָּם יֵשׁ אוֹמְרִים דְּכֵיוָן שֶׁבֵּין כֻּלָּם טָעֲמוּ כִּמְלֹא לוּגְמָיו יָצְאוּ דִּשְׁתִיַּת כֻּלָּם מִצְטָרְפוֹת לְכַשִּׁעוּר וְהַגְּאוֹנִים סוֹבְרִים שֶׁאִם לֹא טָעַם הַמְקַדֵּשׁ לֹא יָצָא וְרָאוּי לָחוּשׁ לְדִבְרֵיהֶם וְדַוְקָא בְּקִדּוּשׁ אֲבָל בִּשְׁאָר דְּבָרִים הַטְּעוּנִים כּוֹס מוֹדִים הַגְּאוֹנִים דְּסַגִּי בִּטְעִימַת אַחֵר.
(טו) קִדֵּשׁ וְקֹדֶם שֶׁיִּטְעֹם הִפְסִיק בְּדִבּוּר חוֹזֵר וּמְבָרֵךְ בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן וְאֵינוֹ צָרִיךְ לַחֲזֹר וּלְקַדֵּשׁ וְהוּא הַדִּין אִם נִשְׁפַּךְ הַכּוֹס קֹדֶם שֶׁיִּטְעֹם מִמֶּנּוּ יָבִיא כּוֹס אַחֵר וּמְבָרֵךְ עָלָיו בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן וְאֵינוֹ צָרִיךְ לַחֲזֹר וּלְקַדֵּשׁ:
רעב: (א) עַל אֵיזֶה יַיִן מְקַדְּשִׁים. וּבוֹ י סְעִיפִים:
אֵין מְקַדְּשִׁין עַל יַיִן שֶׁרֵיחוֹ רַע אַף עַל גַּב דְּרֵיחֵהּ וְטַעְמֵהּ חַמְרָא וְלֹא עַל יַיִן מְגֻלֶּה אֲפִלּוּ הָאִדָּנָא דְּלָא קָפְדִינַן אַגִּלּוּי: הָגָה וְאֵין מְקַדְּשִׁין עַל הַיַּיִן דְּרֵיחֵהּ חַמְרָא וְטַעְמֵהּ חַלָּא: (טוּר)
(ב) יַיִן מִגִּתּוֹ מְקַדְּשִׁין עָלָיו וְסוֹחֵט אָדָם אֶשְׁכּוֹל שֶׁל עֲנָבִים וְאוֹמֵר עָלָיו קִדּוּשׁ הַיּוֹם:
...(ה) יַיִן חַי אֲפִלּוּ אִם הוּא חָזָק דְּדָרֵי (פֵּרוּשׁ: שֶׁרָאוּי לְהִמָּזֵג) עַל חַד תְּלָת מַיָּא מְקַדְּשִׁים עָלָיו וּמִכָּל מָקוֹם יוֹתֵר טוֹב לְמָזְגוֹ וּבִלְבַד שֶׁיְּהֵא מָזוּג כָּרָאוּי: הָגָה וְיֵינוֹת שֶׁלָּנוּ יוֹתֵר טוֹבִים הֵם בְּלֹא מְזִיגָה (טוּר):
(ו) יֵין צִמּוּקִים מְקַדְּשִׁים עָלָיו (וְהוּא שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן לַחְלוּחִית קְצָת בְּלֹא שְׁרִיָּה) (טוּר):
(ז) שִׁמְרֵי יַיִן אוֹ חַרְצַנִּים שֶׁנָּתַן עֲלֵיהֶם מַיִם אִם רָאוּי לְבָרֵךְ עָלָיו בּוֹרֵא פְּרִי הַגֶּפֶן מְקַדְּשִׁין עָלָיו (וְעַיֵּן לְעֵיל סִימָן ר"ד סְעִיף ה'):
271:(1) 1. When he arrives at his home, he should hurry to eat the meal immediately.
(2) 2. Women are obligated in Kiddush, even though it is a positive commandment that time causes (meaning, a positive commandment dependent on time), because Remember is compared to Guard. And these women, since they are included in watching, they are include in remembering. And they can discharge men (from their obligation) since they are obligated biblically, like them.
(3) 3. If he has not the means (finances) at hand to purchase wine for Kiddush and to prepare the needs of the meal for both the meal at night, the meal on Shabbat day and Kiddush for Shabbat day, it is better to purchase wine for the night Kiddush rather than to purchase needs for meals or wine for Kiddush on Shabbat day. For as it is taught: "The honor of the day precedes the honor of the night, this is only with regards to other needs of the meal. However if he does not have more than one cup for Kiddush, then the honor of the night is prioritized over the honor of the day.
(4) 4. It is forbidden to taste anything before one makes Kiddush [at night], even water. And even if one began eating while it was still day, he needs to stop eating, spread out a tablecloth [to set up the meal] and make Kiddush. And if they were drinking wine first, they only need to say the Bracha of Kiddush and not a Bracha on the wine. Afterward they will make a Bracha on the bread. And if he does not have wine, he can make Kiddush on bread, he need not make a Bracha on bread [because he has already been part of a meal where bread was eaten]. There are those who say that even if he makes a Bracha on wine, he also need not make a Bracha on the bread.
(7) 7. Even though it is forbidden to taste before kiddush, if he does taste he still makes kiddush.
(8) 8. If one did not make Kiddush at night - whether it was unintentional or intentional, he must make up for it the next day. RAMA: And he should say all of the text of Kiddush of the night (Beis Yosef) except for "Vayechulu" (Orach Chayim in the name of Tosefos)
(13) 13. One must drink a cheekful from the Kiddush cup, i.e. if one moves all the wine to one side of their mouth and their cheek appears full, and this is the majority of a Revi'it.
(14) 14. If the one who makes kiddush does not taste the wine, and another person who is dining there tastes the wine with a mouthful, he has fulfilled his obligation. Two people cannot combine to equal a mouthful. In all cases it is preferable for the mitzvah if everyone tastes the wine. There are those who say that if everyone tastes a mouthful they have fulfilled their obligation, because everyone's drinking combines to equal the measurement. The Gaonim hold that if the person making kiddush does not taste the wine he has not fulfilled his obligation and it is appropriate to concern ourselves over their words. Specifically regarding kiddush; but regarding other things that require a cup the Gaonim acknowledge that it is sufficient for another to taste it.
(15) 15. If one makes kiddush and before he tastes it he pauses to talk, he must go back and say 'boreh pri hagafen' but is not required to go back and say kiddush. This is the law if the cup spills prior to tasting from it. One brings another cup and says 'boreh pri hagafen' over it and he does not have to go back and say kiddush.
272: (1) The Wine Over Which Kiddush Is Recited, 10 Seifim:
1. Wine with an unpleasant fragrance may not be used for Kiddush even though its smell and taste is like wine, nor on uncovered wine, in the present era, we are not careful about [eating or drinking food and beverages that] were left uncovered. RAMA: We do not make kiddush over wine who's fragrance is like wine but who's taste is like vinegar. (Tur)
(2) 2. [Unfermented] wine [directly] from the wine press may be used for Kiddush. [Indeed,] a person may squeeze a cluster of grapes and recite Kiddush over [its juice].
(5) 5. Undiluted wine, even if it is so strong that it is fit to be diluted to the extent that three parts of water are added to one part of wine may be used for Kiddush. Nevertheless, it is preferable to dilute it, provided it is blended in the appropriate manner. RAMA: Our wines are not so strong and they are preferably drunk without dilution. (Tur)
(6) 6. Kiddush may be recited over raisin wine (provided some moisture can be squeezed from them before they are steeped in water) (Tur).
(7) 7. Kiddush may be recited over wine made by steeping grape dregs and pits in water if it is fit to recite the blessing Borei pri hagafen over it (And see above Siman 204 Seif 5).