Save "Haggadah Supplement 5783
"
Haggadah Supplement 5783
YACHATZ
אִיתְּמַר: הֵבִיאוּ לִפְנֵיהֶם פְּתִיתִין וּשְׁלֵמִין, אָמַר רַב הוּנָא: מְבָרֵךְ עַל הַפְּתִיתִין וּפוֹטֵר אֶת הַשְּׁלֵמִין. וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: שְׁלֵמָה מִצְוָה מִן הַמּוּבְחָר. אֲבָל פְּרוּסָה שֶׁל חִטִּין וּשְׁלֵמָה מִן הַשְּׂעוֹרִין, דִּבְרֵי הַכֹּל מְבָרֵךְ עַל הַפְּרוּסָה שֶׁל חִטִּין, וּפוֹטֵר אֶת הַשְּׁלֵמָה שֶׁל שְׂעוֹרִין.

It was stated that there was an amoraic dispute with regard to whether to recite the blessing over a whole loaf of bread or to recite it over a piece of bread: If they brought pieces and whole loaves of bread before those partaking of a meal, Rav Huna said: One may recite the blessing over the pieces and with that blessing exempts the whole loaves as well. Rabbi Yoḥanan said: The optimal manner in which to fulfill the mitzva is to recite the blessing over the whole loaf. However, if the piece was of wheat bread and the whole loaf was of barley bread, everyone agrees that one recites a blessing over the piece of wheat bread. Although it is a piece of bread, it is nevertheless of superior quality, and in so doing one exempts the whole loaf of barley bread.

אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק: וִירֵא שָׁמַיִם יוֹצֵא יְדֵי שְׁנֵיהֶן, וּמַנּוּ? — מָר בְּרֵיהּ דְּרָבִינָא, דְּמָר בְּרֵיהּ דְּרָבִינָא מַנִּיחַ פְּרוּסָה בְּתוֹךְ הַשְּׁלֵמָה וּבוֹצֵעַ. תָּנֵי תַּנָּא קַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק: מַנִּיחַ הַפְּרוּסָה בְּתוֹךְ הַשְּׁלֵמָה וּבוֹצֵעַ וּמְבָרֵךְ. אֲמַר לֵיהּ: מַה שִּׁמְךָ? אֲמַר לֵיהּ: שַׁלְמַן. אֲמַר לֵיהּ: שָׁלוֹם אַתָּה וּשְׁלֵמָה מִשְׁנָתְךָ, שֶׁשַּׂמְתָּ שָׁלוֹם בֵּין הַתַּלְמִידִים. אָמַר רַב פָּפָּא: הַכֹּל מוֹדִים בְּפֶסַח, שֶׁמַּנִּיחַ פְּרוּסָה בְּתוֹךְ שְׁלֵמָה וּבוֹצֵעַ. מַאי טַעְמָא? — ״לֶחֶם עֹנִי״ כְּתִיב.
With regard to the dispute between Rabbi Yoḥanan and Rav Huna, Rav Naḥman bar Yitzḥak said: A God-fearing individual fulfills both. And who is this God-fearing person? Mar, son of Ravina, as the Gemara relates that Mar, son of Ravina, would place the piece inside the whole loaf and break them together. Similarly, the Gemara relates that the tanna recited a baraita before Rav Naḥman bar Yitzḥak: One places the piece inside the whole loaf, then breaks the bread and recites a blessing. Rav Naḥman said to him: What is your name? He answered: Shalman. Rav Naḥman replied with a pun: You are peace [shalom] and the teaching that you recited is complete [shelema] as by means of this baraita the disputing opinions are reconciled and you established peace among students. This resolution is reinforced in a unique case, as Rav Pappa said: Everyone agrees that while fulfilling the mitzva of eating matza on Passover, one places the piece inside the whole and breaks. What is the reason? With regard to matza the phrase “Bread of affliction” (Deuteronomy 16:3) is written, and the poor typically eat their bread in pieces. Therefore, eating matza on Passover evening, the broken matza is also significant.

Why is the lechem of the oni never shalem? Because the oni is always worried about where their *next* lechem is going to come from. So they break it, and put aside the other half. In this sense, we all experience life the way the oni does -- not because we're hoarders, but because we recognize that life is uncertain, and we worry about the future, if we have any sachel at all. Thus the opposite of the poor person...is the fool.

(יב) אָמַר לֵיהּ, אִי נִיחָא קַמֵּיהּ דְּאַבָּא, הָא שְׁמַעְנָא בְּהַאי, (ח''י ע''א) דִּכְתִּיב, (שמות ג׳:י״ד) אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה, וְלָא קַיְימָא בֵּיהּ. אָמַר לֵיהּ אֶלְעָזָר בְּרִי, הָא אוֹקְמוּהָ חַבְרַיָּיא, וְהַשְׁתָּא בְּחַד מִלָּה אִתְקְשַׁר כֹּלָּא.

KOS MIRIAM

(א) וְרָזָא דְּמִלָּה הָכִי הוּא. אֶהְיֶה, דָּא כְּלָלָא דְּכֹלָּא. דְּכַד שְׁבִילִין סְתִימִין וְלָא מִתְפָּרְשָׁן, וּכְלִילָן בְּחַד אֲתַר. כְּדֵין אִקְרֵי אֶהְיֶה, כְּלָלָא כֹּלָּא, סָתִים וְלָא אִתְגַּלְיָיא.

(ב) בָּתַר דְּנָפַק מִנֵּיהּ שֵׁירוּתָא, וְהַהוּא נָהָר אִתְעַבָּר לְאַמְשָׁכָא כֹּלָּא, כְּדֵין אִקְרֵי אֲשֶׁר אֶהְיֶה. כְּלוֹמַר, עַל כֵּן אֶהְיֶה, אֶהְיֶה זַמִּין לְאַמְשָׁכָא וּלְאוֹלָדָא כֹּלָּא. אֶהְיֶה: כְּלוֹמַר, הַשְׁתָּא אֲנָא הוּא כְּלַל כֹּלָּא, כְּלָלָא דְּכָל פְּרָטָא. אֲשֶׁר אֶהְיֶה: דְּאִתְעַבְּרַת אִימָּא, וְזַמִינַת לְאַפָּקָא פְּרָטִין כֻּלְּהוּ, וּלְאִתְגַּלְיָיא שְּׁמָא עִלָּאָה.

(ג) לְבָתַר בָּעָא מֹשֶׁה לְמִנְדַּע פְּרָטָא דְּמִלָּה מַאן הוּא, עַד דְּפָרִישׁ וְאָמַר אֶהְיֶה (ס''א יהוה), דָּא הוּא פְּרָטָא, וְהָכָא לָא כְּתִיב אֲשֶׁר אֶהְיֶה. (ויחי קל''ה) וְאַשְׁכַּחְנָא בְּסִפְרָא דִּשְׁלֹמֹה מַלְכָּא, אֲשֶׁר: בְּקִיטוּרָא דְּעִדּוּנָא קַסְטִירָא בְּחַבְרוּתָא עִלָּאָה אִשְׁתְּכַח. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (בראשית ל׳:י״ג) בְּאָשְׁרִי כִּי אִשְּׁרוּנִי בָּנוֹת, אֶהְיֶה זְמִינָא לְאוֹלָדָא.

(יא) כׇּל־הַמִּנְחָ֗ה אֲשֶׁ֤ר תַּקְרִ֙יבוּ֙ לַיהֹוָ֔ה לֹ֥א תֵעָשֶׂ֖ה חָמֵ֑ץ כִּ֤י כׇל־שְׂאֹר֙ וְכׇל־דְּבַ֔שׁ לֹֽא־תַקְטִ֧ירוּ מִמֶּ֛נּוּ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהֹוָֽה׃ (יב) קׇרְבַּ֥ן רֵאשִׁ֛ית תַּקְרִ֥יבוּ אֹתָ֖ם לַיהֹוָ֑ה וְאֶל־הַמִּזְבֵּ֥חַ לֹא־יַעֲל֖וּ לְרֵ֥יחַ נִיחֹֽחַ׃ (יג) וְכׇל־קׇרְבַּ֣ן מִנְחָתְךָ֮ בַּמֶּ֣לַח תִּמְלָח֒ וְלֹ֣א תַשְׁבִּ֗ית מֶ֚לַח בְּרִ֣ית אֱלֹהֶ֔יךָ מֵעַ֖ל מִנְחָתֶ֑ךָ עַ֥ל כׇּל־קׇרְבָּנְךָ֖ תַּקְרִ֥יב מֶֽלַח׃ {ס} (יד) וְאִם־תַּקְרִ֛יב מִנְחַ֥ת בִּכּוּרִ֖ים לַיהֹוָ֑ה אָבִ֞יב קָל֤וּי בָּאֵשׁ֙ גֶּ֣רֶשׂ כַּרְמֶ֔ל תַּקְרִ֕יב אֵ֖ת מִנְחַ֥ת בִּכּוּרֶֽיךָ׃
(11) No meal offering that you offer to יהוה shall be made with leaven, for no leaven or honey may be turned into smoke as an offering by fire to יהוה. (12) You may bring them to יהוה as an offering of choice products; but they shall not be offered up on the altar for a pleasing odor. (13) You shall season your every offering of meal with salt; you shall not omit from your meal offering the salt of your covenant with God; with all your offerings you must offer salt. (14) If you bring a meal offering of first fruits to יהוה, you shall bring new ears parched with fire, grits of the fresh grain, as your meal offering of first fruits.
(א) מלח ברית. שֶׁהַבְּרִית כְּרוּתָה לַמֶּלַח מִשֵּׁשֶׁת יְמֵי בְּרֵאשִׁית, שֶׁהֻבְטְחוּ הַמַּיִם הַתַּחְתּוֹנִים לִקָּרֵב בַּמִּזְבֵּחַ בַּמֶּלַח וְנִסּוּךְ הַמַּיִם בֶּחָג:
(1) מלח ברית [NEITHER SHALT THOU SUFFER] THE SALT OF THE COVENANT [… TO BE LACKING FROM MY MEAL OFFERING], because a covenant was established with the salt as far back as the six days of Creation when the lower waters (those of the oceans) received an assurance that they would be offered on the altar in the form of salt and also as water in the ceremony of “the libation of water” on the Feast of Tabernacles).‎
(ב) וניסוך המים. נקט 'ניסוך המים', שלא יקשה לך אם בשביל שהבטיח המים, יותר ראוי להיות הם עצמם עולים על המזבח, ולא המלח, ומתרץ דהא נמי הם עצמם עולים על המזבח בניסוך המים. ואם תאמר, אם כן שני דברים למה – מלח וניסוך המים, דסגי בניסוך המים שהוא יותר עדיף, ולא צריך יותר המלח, יש לומר, מפני שבקרבנות שני דברים; מאכל – כמו הבשר, והמשקה – כמו היין, והוא ניסוך היין, ובאים שניהם מן המים; המלח בבשר ובלחם של מזבח, וניסוך המים במשקה המזבח. ועוד, כי המלח והמים אין זה כזה, והם הפכים; המים לחים, והמלח יבש, ולפיכך אין האחד מוציא השני. ודברים אלו תבין אותם מאד למה הובחרו אלו שנים למזבח:
ויש במדרש הזה דבר נעלם מאוד, לפי שכל הדברים תמיד הם הולכים להעלות, ומעלין בקודש ולא מורידים (ברכות כח.), ומים תחתונים נבדלו מן עליונים ונעשו תחתונים, וזהו הפך סדר הבריאה והמציאות, שהולך הכל להתעלות תמיד. ולפיכך, לא היו נבדלים מהם עד שהבטיח השם יתברך אותם להיות קרבים על המזבח, שיקנו ההתעלות, וזה היה על ידי הבדלתם, ונעשו תחתונים. שכבר התבאר כי מדה זאת היא אצל השם יתברך, שלא בחר למזבח רק ממינים השפלים, שאמרו (ב"ק צג.) למה בחר בתורים ובבני יונים, שאין בעופות יותר נרדפים מן מינים אלו, ואין בבהמות וחיות יותר נרדפים רק שור וכבש ועז, ובחר השם יתברך בהם. וכל ענין זה, כי העולם הזה הוא עולם הגשמי, ואשר יותר מושל בו ומצליח בו – הוא מצד שהוא מתיחס אל עולם הזה, ואשר הוא נרדף אין הגשמיות בו, ולפיכך הוא נבחר להיות נקרב למעלה הנבדלת. והנה מה שקבלו חסרון והבדל מן מים העליונים – זכו להם להיות קרבים על המזבח. ובזה הצד לא היה זה פחיתות להם כשהוא אינו גדול בעולם הזה. כלל הדבר, כי מיעוט המציאות של עולם הזה מורה על שהוא קרוב אל הנבדל, ואם לא היה דבר זה, לא היה המים נבדלים מן העליונים להיות תחתונים, אם לא שהדבר הזה כך, כי מה שהיו תחתונים – הם קרובים אל הנבדל. וזה שרמזו ז"ל כאשר תבין:
ועוד יש בזה דברים נפלאים, כי הדברים אשר נדחים למטה הם מבקשים להתעלות יותר, וזה שרמזו בכמה מקומות 'ללמדך שכל המשפיל עצמו הקדוש ברוך הוא מגביהו', ולפיכך אל כל הנמצאים תחת שפלות יותר מדאי – יבוא להם מעלה עליונה. ולפיכך, לפי שהובדלו המים להיות תחתון – הובטחו שיעלו במזבח, ואין להאריך:
(א) בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃ (ב) וְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֙הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְחֹ֖שֶׁךְ עַל־פְּנֵ֣י תְה֑וֹם וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃ (ג) וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִ֣י א֑וֹר וַֽיְהִי־אֽוֹר׃ (ד) וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָא֖וֹר כִּי־ט֑וֹב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ׃ (ה) וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד׃ {פ}
(ו) וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים יְהִ֥י רָקִ֖יעַ בְּת֣וֹךְ הַמָּ֑יִם וִיהִ֣י מַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין מַ֖יִם לָמָֽיִם׃ (ז) וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִים֮ אֶת־הָרָקִ֒יעַ֒ וַיַּבְדֵּ֗ל בֵּ֤ין הַמַּ֙יִם֙ אֲשֶׁר֙ מִתַּ֣חַת לָרָקִ֔יעַ וּבֵ֣ין הַמַּ֔יִם אֲשֶׁ֖ר מֵעַ֣ל לָרָקִ֑יעַ וַֽיְהִי־כֵֽן׃ (ח) וַיִּקְרָ֧א אֱלֹהִ֛ים לָֽרָקִ֖יעַ שָׁמָ֑יִם וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם שֵׁנִֽי׃ {פ}
(ט) וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים יִקָּו֨וּ הַמַּ֜יִם מִתַּ֤חַת הַשָּׁמַ֙יִם֙ אֶל־מָק֣וֹם אֶחָ֔ד וְתֵרָאֶ֖ה הַיַּבָּשָׁ֑ה וַֽיְהִי־כֵֽן׃ (י) וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ לַיַּבָּשָׁה֙ אֶ֔רֶץ וּלְמִקְוֵ֥ה הַמַּ֖יִם קָרָ֣א יַמִּ֑ים וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב׃
(1) When God began to create heaven and earth— (2) the earth being unformed and void, with darkness over the surface of the deep and a wind from God sweeping over the water— (3) God said, “Let there be light”; and there was light. (4) God saw that the light was good, and God separated the light from the darkness. (5) God called the light Day and called the darkness Night. And there was evening and there was morning, a first day. (6) God said, “Let there be an expanse in the midst of the water, that it may separate water from water.” (7) God made the expanse, and it separated the water which was below the expanse from the water which was above the expanse. And it was so. (8) God called the expanse Sky. And there was evening and there was morning, a second day. (9) God said, “Let the water below the sky be gathered into one area, that the dry land may appear.” And it was so. (10) God called the dry land Earth and called the gathering of waters Seas. And God saw that this was good.
MAGID -- Ha Lachma Anya
הוּא הָיָה אוֹמֵר: כַּמָּה יְגִיעוֹת יָגַע אָדָם הָרִאשׁוֹן עַד שֶׁמָּצָא פַּת לֶאֱכוֹל: חָרַשׁ, וְזָרַע, וְקָצַר, וְעִמֵּר, וְדָשׁ, וְזָרָה, וּבָרַר, וְטָחַן, וְהִרְקִיד, וְלָשׁ, וְאָפָה, וְאַחַר כָּךְ אָכַל. וַאֲנִי מַשְׁכִּים וּמוֹצֵא כׇּל אֵלּוּ מְתוּקָּנִין לְפָנַי. וְכַמָּה יְגִיעוֹת יָגַע אָדָם הָרִאשׁוֹן עַד שֶׁמָּצָא בֶּגֶד לִלְבּוֹשׁ: גָּזַז, וְלִבֵּן, וְנִפֵּץ, וְטָוָה, וְאָרַג, וְאַחַר כָּךְ מָצָא בֶּגֶד לִלְבּוֹשׁ, וַאֲנִי מַשְׁכִּים וּמוֹצֵא כׇּל אֵלֶּה מְתוּקָּנִים לְפָנַי. כׇּל אוּמּוֹת שׁוֹקְדוֹת וּבָאוֹת לְפֶתַח בֵּיתִי, וַאֲנִי מַשְׁכִּים וּמוֹצֵא כׇּל אֵלּוּ לְפָנַי.

Explaining his custom, he would say: How much effort did Adam the first man exert before he found bread to eat: He plowed, sowed, reaped, sheaved, threshed, winnowed in the wind, separated the grain from the chaff, ground the grain into flour, sifted, kneaded, and baked and only thereafter he ate. And I, on the other hand, wake up and find all of these prepared for me. Human society employs a division of labor, and each individual benefits from the service of the entire world. Similarly, how much effort did Adam the first man exert before he found a garment to wear? He sheared, laundered, combed, spun and wove, and only thereafter he found a garment to wear. And I, on the other hand, wake up and find all of these prepared for me. Members of all nations, merchants and craftsmen, diligently come to the entrance of my home, and I wake up and find all of these before me.

MAGID - Ha Lachma Anya
מאי הוה עובדיה דרב אדא בר אהבה כי הא דאתמר שאלו תלמידיו (את רבי זירא ואמרי לה) לרב אדא בר אהבה במה הארכת ימים אמר להם מימי לא הקפדתי בתוך ביתי ולא צעדתי בפני מי שגדול ממני ולא הרהרתי במבואות המטונפות ולא הלכתי ד' אמות בלא תורה ובלא תפילין ולא ישנתי בבית המדרש לא שינת קבע ולא שינת עראי ולא ששתי בתקלת חברי ולא קראתי לחבירי בהכינתו ואמרי לה בחניכתו אמר ליה רבא לרפרם בר פפא לימא לן מר מהני מילי מעלייתא דהוה עביד רב הונא אמר ליה בינקותיה לא דכירנא בסיבותיה דכירנא דכל יומא דעיבא הוו מפקין ליה בגוהרקא דדהבא וסייר לה לכולה מתא וכל אשיתא דהוות רעיעתא הוה סתר לה אי אפשר למרה בני לה ואי לא אפשר בני לה איהו מדידיה וכל פניא דמעלי שבתא הוה משדר שלוחא לשוקא וכל ירקא דהוה פייש להו לגינאי זבין ליה ושדי ליה לנהרא וליתביה לעניים זמנין דסמכא דעתייהו ולא אתו למיזבן ולשדייה לבהמה קסבר מאכל אדם אין מאכילין לבהמה ולא ליזבניה כלל נמצאת מכשילן לעתיד לבא כי הוה ליה מילתא דאסותא הוי מלי כוזא דמיא ותלי ליה בסיפא דביתא ואמר כל דבעי ליתי ולישקול ואיכא דאמרי מילתא דשיבתא הוה גמיר והוה מנח כוזא דמיא ודלי ליה ואמר כל דצריך ליתי וליעול דלא לסתכן כי הוה כרך ריפתא הוה פתח לבביה ואמר כל מאן דצריך ליתי וליכול אמר רבא כולהו מצינא מקיימנא לבר מהא דלא מצינא למיעבד משום דנפישי בני חילא דמחוזא

After recounting stories that reflect Rav Adda bar Ahava’s great merit, the Gemara asks: What were the exceptional deeds of Rav Adda bar Ahava? The Gemara reports that they are as it is stated: The students of Rabbi Zeira asked him, and some say that the students of Rav Adda bar Ahava asked him: To what do you attribute your longevity? He said to them: In all my days I did not become angry with my household, and I never walked before someone greater than myself; rather, I always gave him the honor of walking before me. Rav Adda bar Ahava continued: And I did not think about matters of Torah in filthy alleyways; and I did not walk four cubits without engaging in Torah and without donning phylacteries; and I would not fall asleep in the study hall, neither a deep sleep nor a brief nap; and I would not rejoice in the mishap of my colleague; and I would not call my colleague by his nickname. And some say that he said: I would not call my colleague by his derogatory family name. § The Gemara relates another story about the righteous deeds of the Sages involving a dilapidated wall. Rava said to Rafram bar Pappa: Let the Master tell us some of those fine deeds that Rav Huna performed. He said to him: I do not remember what he did in his youth, but the deeds of his old age I remember. As on every cloudy day they would take him out in a golden carriage [guharka], and he would survey the entire city. And he would command that every unstable wall be torn down, lest it fall in the rain and hurt someone. If its owner was able to build another, Rav Huna would instruct him to rebuild it. And if he was unable to rebuild it, Rav Huna would build it himself with his own money. Rafram bar Pappa further relates: And every Shabbat eve, in the afternoon, Rav Huna would send a messenger to the marketplace, and he would purchase all the vegetables that were left with the gardeners who sold their crops, and throw them into the river. The Gemara asks: But why did he throw out the vegetables? Let him give them to the poor. The Gemara answers: If he did this, the poor would sometimes rely on the fact that Rav Huna would hand out vegetables, and they would not come to purchase any. This would ruin the gardeners’ livelihood. The Gemara further asks: And let him throw them to the animals. The Gemara answers: He holds that human food may not be fed to animals, as this is a display of contempt for the food. The Gemara objects: But if Rav Huna could not use them in any way, he should not purchase the vegetables at all. The Gemara answers: If nothing is done, you would have been found to have caused a stumbling block for them in the future. If the vegetable sellers see that some of their produce is left unsold, the next week they will not bring enough for Shabbat. Therefore, Rav Huna made sure that the vegetables were all bought, so that the sellers would continue to bring them. Another custom of Rav Huna was that when he had a new medicine, he would fill a water jug with the medicine and hang it from the doorpost of his house, saying: All who need, let him come and take from this new medicine. And there are those say: He had a remedy against the demon Shivta that he knew by tradition, that one must wash his hands for protection against this evil spirit. And to this end, he would place a water jug and hang it by the door, saying: Anyone who needs, let him come to the house and wash his hands, so that he will not be in danger. The Gemara further relates: When Rav Huna would eat bread, he would open the doors to his house, saying: Whoever needs, let him come in and eat. Rava said: I can fulfill all these customs of Rav Huna, except for this one, which I cannot do, due to the fact that there are many soldiers in the city of Meḥoza, and if I let them all eat, they will take all the food I own.

MAGID -- Ma Nishtana
הָיוּ יוֹשְׁבִין — כׇּל אֶחָד מְבָרֵךְ לְעַצְמוֹ. הֵסַבּוּ — אֶחָד מְבָרֵךְ לְכוּלָּן.

An additional halakha is cited: If several people were sitting to eat not in the framework of a joint meal, each recites a blessing for himself. If they were reclined on divans to eat, which renders it a joint meal, one recites a blessing on behalf of them all.

משום דנפישי בני מחוזא - דאיכא עניי טפי וקא מיכלי קרנא:

Yoshvin, sitting upright, each person in their own restricted space -- everyone must say their own individual bracha. What creates a group? Haseiba, reclining, which necessarily means inclining toward another person, sharing the space, approaching each other. Then we can all share in one bracha together.

מה נשתנה הלילה הזה מכל הלילות?

אנחנו השתנינו, אנחנו המפגינים, אנשי המחאה.

אנחנו, שלא ידענו שיש בנו עוצמות כאלה.

שלא ידענו שיש בנו נחישות כזאת, נשימה ארוכה כזאת.

אנחנו, שלא תמיד ידענו כמה עזה תחושת השייכּות שלנו למדינה.

שייכות, אכפתיות, ערבות הדדית. מילים

שקיבלו פתאום נפח ומוצקות של

קיום, בלילה הזה שיורד עלינו.

אנחנו עצמנו לא שיערנו את מידת האהבה שהסתתרה בנו אל הוויית

החיים שהצלחנו ליצור כאן, בישראל.

הוויית חיים שיש בה לא מעט שגיאות ועוולות, וחמּור מכול, יש בה הדחקה

של העובדה הלא נסבלת, עּובדת היותנו עם הכובש עם אחר, במשך 55

שנה.

ואף על פי כן, ובניגוד לכל הסיכויים, יצרנו כאן, על שפת הים התיכון, מדינה

שאין דומה לה בעולם. אמנם זאת לא האוטופיה של הרצל, באלטנוילנד,

ולא החזון ההומניסטי הנפלא של מגילת העצמאות. אך מתוך אינסוף

תקוות ואכזבות, חרדות וכוחות יצירה, התהוותה כאן מדינה חזקה, בעלת

אופי מובהק משלה, מדינה שהיא חזקה מכל מדניה. שהצליחה לתפקד,

ואפילו לשגשג במשך 75 שנה. אמנם ברעד תמידי של הולך על חבל, ואף

על פי כן 75 שנה.

עד שבאו המחטף, ההתקפה הפתאומית והבוטה של שינוי החוקים,

וההחלטה להלאים את הדנ"א של המדינה. ופתאום, בבת אחת, הכול נסדק.

מה נשתנה הלילה הזה מכל הלילות?

אתם, אנחנו, כל אחד ואחת מאיתנו, שלא מוכנים לשתוק עוד. שיוצאים

להפגין. לזעוק, לשאוג. שמסרבים להשתתף במפגן הנבוב של דמי-קרטיה,

זה מה שהשתנה הלילה הזה, ויוסיף להשתנות בלילות ובימים שיבואו.

David Grossman's introduction to the Hagadah of Freedom, 5783

Mah Nishtanah ha-layla ha-zeh mi-kol ha-leilot?

We have changed, we the demonstrators, the people of the protest.

We, who didn’t know that inside us was such strength.

Who didn’t know that inside us was such a depth of feeling, such a long deep breath.

We, who didn’t always know the intensity of our feeling of belonging to the state.

Belonging, caring, being responsible for one another. Words that all of a sudden took on a solid shape and size, on this night that descends upon us.

We ourselves did not guess at the love hiding within us as to the quality of life that we succeeded in fashioning here, in Israel.

A quality of life that contains no small amount of mistakes and injustices, and more serious than anything else, the pushing away of fact that is unbearable -- the fact that we are a nation that has occupied another nation, over the span of 55 years.

But even so, and against all odds, we have fashioned here, on the shores of the Mediterranean Sea, a state that is unlike any other in the world. True, it is not the utopia of Herzl in Altneuland, and not the wonderful humanistic vision of the Declaration of Independence. And yet from an infinity of hopes and disappointments, creativity and trembling, what has come into being here is a strong state with a distinct style of its own, a state that is greater than all its inhabitants, that has succeeded in functioning, and even prospering over the course of 75 years. Despite the constant trepidation of walking on a tightrope – even so, 75 years.

Until along came the kidnapper, the sudden blunt attack of changing the laws, and the decision to nationalize the DNA of the state. And suddenly, in one stroke, the whole thing cracked.

How is this night different from all other nights?

You, we, each and every one of us, who are not prepared to stay silent, who go out to demonstrate. To scream. To roar. Who refuse to participate in a hollow display of demi-cratia.

That is what is different this night, and it will continue to be different in the nights and days to come.

MAGID - Ben Zoma
וְהָנֵי תַּנָּאֵי כְּהָנֵי תַּנָּאֵי. דְּתַנְיָא, ״שָׁם תִּזְבַּח אֶת הַפֶּסַח בָּעָרֶב כְּבוֹא הַשֶּׁמֶשׁ מוֹעֵד צֵאתְךָ מִמִּצְרָיִם״. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: ״בָּעֶרֶב״ אַתָּה זוֹבֵחַ, וּ״כְבוֹא הַשֶּׁמֶשׁ״ אַתָּה אוֹכֵל, וּ״מוֹעֵד צֵאתְךָ מִמִּצְרָיִם״ אַתָּה שׂוֹרֵף. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר ״בָּעֶרֶב״ אַתָּה זוֹבֵחַ ״כְּבוֹא הַשֶּׁמֶשׁ״ אַתָּה אוֹכֵל וְעַד מָתַי אַתָּה אוֹכֵל וְהוֹלֵךְ — עַד ״מוֹעֵד צֵאתְךָ מִמִּצְרָיִם״. אָמַר רַבִּי אַבָּא: הַכֹּל מוֹדִים כְּשֶׁנִּגְאֲלוּ יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם, לֹא נִגְאֲלוּ אֶלָּא בָּעֶרֶב, שֶׁנֶּאֱמַר: ״הוֹצִיאֲךָ ה׳ אֱלֹהֶיךָ מִמִּצְרַיִם לָיְלָה״, וּכְשֶׁיָּצְאוּ — לֹא יָצְאוּ אֶלָּא בַּיּוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״מִמָּחֳרַת הַפֶּסַח יָצְאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל בְּיָד רָמָה״.

Concerning the tannaitic dispute between Rabbi Akiva and Rabbi Elazar ben Azarya regarding until when the Paschal lamb may be eaten, the Gemara remarks: The dispute between these tanna’im is parallel to the dispute between those tanna’im, who disagree over the same issue. As it was taught in a baraita with regard to the verse: “There you will offer the Paschal lamb, in the evening when the sun sets at the time when you left the land of Egypt” (Deuteronomy 16:6). Upon closer examination, it seems that this verse mentions three distinct times: In the evening, refers to the afternoon until sunset; when the sun sets, refers to the time of sunset itself; and the time when you left the land of Egypt refers to, as explained in Exodus, the early hours of the morning. Therefore it seems that these times parallel the different stages of the mitzva of the Paschal lamb, and it is regarding these details that the tanna’im disagree. Rabbi Eliezer says: In the evening, the afternoon, you slaughter the sacrifice, from when the sun sets until midnight you eat it, and at the time when you left the land of Egypt you burn what remains from the sacrifice, in accordance with the opinion of Rabbi Elazar ben Azarya.
Rabbi Yehoshua says: In the evening, the afternoon, you slaughter the sacrifice, from when the sun sets, you eat it. And until when do you continue eating? Until the time when you left the land of Egypt, meaning until morning, in accordance with the opinion of Rabbi Akiva.
The Gemara cites an alternative explanation of the dispute between Rabbi Elazer ben Azarya and Rabbi Akiva. Rabbi Abba said: Everyone agrees that when the children of Israel were redeemed from Egypt were given permission to leave, they were redeemed only in the evening, as it is stated: “In the spring the Lord, your God, took you out from Egypt at night” (Deuteronomy 16:1). And when they actually left, they left only during the day, as it is stated: “On the fifteenth of the first month, on the day after the offering of the Paschal lamb, the children of Israel went out with a high hand before the eyes of Egypt” (Numbers 33:3), indicating that they actually went out during the day.

From R. Shmuel Silber's Daf Yomi shiur:

First, Rambam rules in accordance with R. Yehoshua and R. Akiva, that the korban pesach can be consumed until dawn (not until midnight) -- which should be parallel with the Afikomen, okay to consume after midnight.

Second, g'ulah occured at chatzot, even though the physical yitziah didn't happen until morning. I.e., as of midnight, we were free, even though we were still in Mitzrayim! The musar is, for a personal g'ulah, you can free yourself even while still being present in the previous circumstances. Maybe more complete with full extraction, but possible even without.

Third, (third to last line of the amud), geulah had already begun ba-erev. i.e. even in the darkness, when you might not be aware of it, g'ulah has already started. May we all have the ability to see the rays of light, even in the midst of the darkness of our mitzrayim.

Next amud, ha-Shem used "na" in asking Moshe, please tell Yisrael to ask for the rechush gadol. They had clarity about what was improtant -- just freedom, don't stop for silver and gold. So Moshe had to ask them as a favor to ha-Shem to ask for the rechush. They didn't want anything but freedom; and they didn't want to be weighed down (mi-shum masoi).

The Torah Speaks of Four Kinds of People Who Use Zoom:

The Wise

The Wicked

The Simple

The One Who Does Not Know How to “Mute”

The Wise Person says: “I’ll handle the Admin Feature Controls and Chat Rooms, and forward the Cloud Recording Transcript after the call.”

The Wicked Person says: “Since I have unlimited duration, I scheduled the meeting for six hours—as it says in the Haggadah, whoever prolongs the telling of the story, harei zeh m‘shubach, is praiseworthy.”

The Simple Person says: “Hello? Am I on? I can hear you but I can’t see you.”
[Jerusalem Talmud reads here: “I can see you, but I can’t hear you.”]

The One Who Does Not Know How to Mute says: “How should I know where you put the keys? I’m stuck on this stupid Zoom call with these idiots.”

To the Wise Person you should offer all of the Zoom Pro Optional Add-On Plans.

To the Wicked Person you should say: “Had you been in charge, we would still be in Egypt.”

To the Simple Person you should say: “Try the call-in number instead.”

To the One Who Does Not Know How to Mute you should say: “Why should this night be different from all other nights?”

MAGID
(כב) וּלְקַחְתֶּ֞ם אֲגֻדַּ֣ת אֵז֗וֹב וּטְבַלְתֶּם֮ בַּדָּ֣ם אֲשֶׁר־בַּסַּף֒ וְהִגַּעְתֶּ֤ם אֶל־הַמַּשְׁקוֹף֙ וְאֶל־שְׁתֵּ֣י הַמְּזוּזֹ֔ת מִן־הַדָּ֖ם אֲשֶׁ֣ר בַּסָּ֑ף וְאַתֶּ֗ם לֹ֥א תֵצְא֛וּ אִ֥ישׁ מִפֶּֽתַח־בֵּית֖וֹ עַד־בֹּֽקֶר׃ (כג) וְעָבַ֣ר יְהוָה֮ לִנְגֹּ֣ף אֶת־מִצְרַיִם֒ וְרָאָ֤ה אֶת־הַדָּם֙ עַל־הַמַּשְׁק֔וֹף וְעַ֖ל שְׁתֵּ֣י הַמְּזוּזֹ֑ת וּפָסַ֤ח יְהוָה֙ עַל־הַפֶּ֔תַח וְלֹ֤א יִתֵּן֙ הַמַּשְׁחִ֔ית לָבֹ֥א אֶל־בָּתֵּיכֶ֖ם לִנְגֹּֽף׃

(22) Take a bunch of hyssop, dip it in the blood that is in the basin, and apply some of the blood that is in the basin to the lintel and to the two doorposts. None of you shall go outside the door of his house until morning. (23) For when the LORD goes through to smite the Egyptians, He will see the blood on the lintel and the two doorposts, and the LORD will pass over the door and not let the Destroyer enter and smite your home.

BAREKH
מַרְגְּלָא בְּפוּמֵּיהּ דְּרַב: לֹא כָּעוֹלָם הַזֶּה הָעוֹלָם הַבָּא. הָעוֹלָם הַבָּא אֵין בּוֹ לֹא אֲכִילָה וְלֹא שְׁתִיָּהּ וְלֹא פְּרִיָּה וּרְבִיָּה וְלֹא מַשָּׂא וּמַתָּן וְלֹא קִנְאָה וְלֹא שִׂנְאָה וְלֹא תַּחֲרוּת, אֶלָּא צַדִּיקִים יוֹשְׁבִין וְעַטְרוֹתֵיהֶם בְּרָאשֵׁיהֶם וְנֶהֱנִים מִזִּיו הַשְּׁכִינָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיֶּחֱזוּ אֶת הָאֱלֹהִים וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ״. גְּדוֹלָה הַבְטָחָה שֶׁהִבְטִיחָן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְנָשִׁים יוֹתֵר מִן הָאֲנָשִׁים, שֶׁנֶּאֱמַר: ״נָשִׁים שַׁאֲנַנּוֹת קֹמְנָה שְׁמַעְנָה קוֹלִי בָּנוֹת בֹּטְחוֹת הַאְזֵנָּה אִמְרָתִי״. אֲמַר לֵיהּ רַב לְרַבִּי חִיָּיא: נָשִׁים בְּמַאי זָכְיָין? בְּאַקְרוֹיֵי בְּנַיְיהוּ לְבֵי כְנִישְׁתָּא, וּבְאַתְנוֹיֵי גַּבְרַיְיהוּ בֵּי רַבָּנַן, וְנָטְרִין לְגַבְרַיְיהוּ עַד דְּאָתוּ מִבֵּי רַבָּנַן.

Rav was wont to say:
The World-to-Come is not like this world.
In the World-to-Come there is no eating, no drinking,
no procreation, no business negotiations,
no jealousy, no hatred, and no competition.
Rather, the righteous sit with their crowns upon their heads, enjoying the splendor of the Divine Presence, as it is stated:
“And they beheld God, and they ate and drank” (Exodus 24:11), meaning that beholding God’s countenance is tantamount to eating and drinking.
The Gemara states: Greater is the promise for the future made by the Holy One, Blessed be He, to women than to men, as it is stated: “Rise up, women at ease; hear My voice, confident daughters, listen to what I say” (Isaiah 32:9). This promise of ease and confidence is not given to men. Rav said to Rabbi Ḥiyya: By what virtue do women merit to receive this reward? Rabbi Ḥiyya answered: They merit this reward for bringing their children to read the Torah in the synagogue, and for sending their husbands to study mishna in the study hall, and for waiting for their husbands until they return from the study hall.

Compare to the special Harachmana, reserved only for seder night.

Also compare to, by the merit of the righteous women were the people redeemed.

What do we do in olam ha-zeh, that brings olam ha-ba?

KOS ELIYAHU
מאי ויפח לקץ ולא יכזב א"ר שמואל בר נחמני אמר ר' יונתן תיפח עצמן של מחשבי קיצין שהיו אומרים כיון שהגיע את הקץ ולא בא שוב אינו בא אלא חכה לו שנאמר אם יתמהמה חכה לו שמא תאמר אנו מחכין והוא אינו מחכה ת"ל (ישעיהו ל, יח) לכן יחכה ה' לחננכם ולכן ירום לרחמכם וכי מאחר שאנו מחכים והוא מחכה מי מעכב מדת הדין מעכבת וכי מאחר שמדת הדין מעכבת אנו למה מחכין לקבל שכר שנאמר (ישעיהו ל, יח) אשרי כל חוכי לו

The Gemara asks: What is the meaning of the phrase “And it declares [veyafe’aḥ] of the end, and does not lie”? Rabbi Shmuel bar Naḥmani says that Rabbi Yonatan says: May those who calculate the end of days be cursed [tippaḥ], as they would say once the end of days that they calculated arrived and the Messiah did not come, that he will no longer come at all. Rather, the proper behavior is to continue to wait for his coming, as it is stated: “Though it tarry, wait for it.” Lest you say we are expectantly awaiting the end of days and the Holy One, Blessed be He, is not awaiting the end of days and does not want to redeem His people, the verse states: “And therefore will the Lord wait, to be gracious to you; and therefore will He be exalted, to have mercy upon you; for the Lord is a God of judgment; happy are all they who wait for Him” (Isaiah 30:18). And seemingly, since we are awaiting the end of days and the Holy One, Blessed be He, is also awaiting the end of days, who is preventing the coming of the Messiah? It is the divine attribute of judgment that prevents his coming, as it is written: “For the Lord is a God of judgment,” and we are not worthy. And since the attribute of judgment prevents the coming of the Messiah and we are not worthy of redemption, why do we await his coming daily? We do so in order to receive a reward for awaiting his coming, as it is stated: “Happy are all they who wait for Him.”

CHAD GADYA A Chad Gadya for Our Time When Israeli singer and songwriter Chava Alberstein wrote and recorded a modern version of Chad Gadya in 1989, the Israeli army was a presence in Lebanon, and the first Palestinian uprising had begun only months earlier. After opening with the traditional Aramaic lyrics, the words of the song turned to the relationship between oppressor and oppressed, with Alberstein stating: “What has changed [mah nishtana]?” – “I have changed this year.” The song was quickly barred from broadcast on the government-controlled airways, but public pressure ultimately caused the ban to be lifted. Now it’s a fixture on the play lists during the pre-Pesakh period in Israel. Juliet Spitzer has translated the Hebrew segments of Alberstein’s arrangement into English, retaining the traditional Aramaic, and recorded a version that successfully captures the spirit of the original. To hear the following, click here. Chad Gadya Our father went to market and bought a little goat For two bits, for two bits This is how the traditional story goes… The cat came along and ate the kid A small kid, a white kid that our father bought Deezvan abba beetray zuzay Chad gadya, chad gadya V’atta chalba v’nashach l’shunra, d’achlah l’gadya Deezvan abba beetray zuzay Chad gadya, chad gadya V’atta chutra, v’heeka l’chalba, d’nashach l’shunra, d’achlah l’gadya Deezvan abba beetray zuzay Chad gadya, chad gadya V’atta maya v’chava l’nura, d’saraf l’chutra, d’heeka l’chalba, d’nashach l’shunra, d’achlah l’gadya Deezvan abba beetray zuzay Chad gadya, chad gadya V’atta ha-shochet v’shachat l’tora, d’shatah l’maya, d’chavah l’nura, d’saraf l’chutra, d’heeka l’chalba, d’nashach l’shunra, d’achlah l’gadya. Deezvan abba beetray zuzay Chad gadya, chad gadya V’atta ha’Kadosh Baruch Hu, v’shachat l’malach ha-mavet, d’shachat l’shochet, d’shachat l’tora, d’shatah l’maya, d’chavah l’nura, d’saraf l’chutra, d’heeka l’chalba, d’nashach l’shunra, d’achlah l’gadya. Deezvan abba beetray zuzay Chad gadya, chad gadya Why are you singing this traditional song? It’s not yet spring and Passover’s not here. And what has changed for you? What has changed? I have changed this year. On all other nights I ask the four questions, but tonight I have one more: How long will the cycle last? How long will the cycle of violence last? The chased and the chaser The beaten and the beater When will all this madness end? I used to be a kid and a peaceful sheep Today I am a tiger and a ravenous wolf. I used to be a dove and I used to be a deer, Today I don’t know who I am anymore. Deezvan abba beetray zuzay… And we start all over again
הָרוֹאֶה חֲמוֹר בַּחֲלוֹם — יְצַפֶּה לִישׁוּעָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״הִנֵּה מַלְכֵּךְ יָבוֹא לָךְ צַדִּיק וְנוֹשָׁע הוּא עָנִי וְרֹכֵב עַל חֲמוֹר״. הָרוֹאֶה חָתוּל בַּחֲלוֹם — בְּאַתְרָא דְּקָרוּ לֵיהּ ״שׁוּנָּרָא״ — נַעֲשֵׂית לוֹ שִׁירָה נָאָה. ״שִׁינָּרָא״ — נַעֲשֶׂה לוֹ שִׁינּוּי רַע. הָרוֹאֶה עֲנָבִים בַּחֲלוֹם, לְבָנוֹת, בֵּין בִּזְמַנָּן, וּבֵין שֶׁלֹּא בִּזְמַנָּן — יָפוֹת. שְׁחוֹרוֹת בִּזְמַנָּן — יָפוֹת. שֶׁלֹּא בִּזְמַנָּן — רָעוֹת. הָרוֹאֶה סוּס לָבָן בַּחֲלוֹם, בֵּין בְּנַחַת, בֵּין בְּרָדוּף — יָפֶה לוֹ. אָדוֹם, בְּנַחַת — יָפֶה, בְּרָדוּף — קָשֶׁה.

One who sees a donkey in a dream should anticipate salvation, as it is said: “Behold, your king comes unto you; he is triumphant, and victorious, lowly, and riding upon a donkey” (Zechariah 9:9). One who sees a cat in a dream in a place where in Aramaic they call it shunra, a nice song [shira na’a] will be composed for him. If he sees a cat in a place where they call cats shinra, it is a sign that he will undergo a change for the worse [shinui ra]. One who sees grapes in a dream and they were white or light colored, regardless of whether it was in their season or not in their season, it is a good sign. One who sees black grapes in their season, it is a good omen. However, one who sees black grapes when it was not in their season, it is a bad omen. One who sees a white horse in a dream, regardless of whether the horse was walking or running, it is a good omen for him. One who sees a red horse walking, it is a good omen; running, it is a bad omen.

לא ממצרים ישראל כשנגאלו מודים הכל אבאר"א. ביום אלא יצאו לא וכשיצאו ,בערב אלא נגאל ובכל לפועלת ,בכל ללחירות מעבדות הגאולה שירגישה חופשה ואהאחד .ענינים שנישלם -עם העבדות שפלות מכלל שיצאה תרוממות בנפשו הפעולה הוא והשני .לעצמו ואדון חורין בן ונעשה. ופועל חיחפשיעם בהיותו ,בעולם הנגלית החופשכי ,אלה לשנישאת יתרעודו בישראל

בקדושת ,עצמם לשלמות התחלה הוא הפנימי הגלוי והחופש .וחכמתה 'ומצותי בתורה המדות, גויים לאור להיות בישראל עומד הוא ,החיצוני, כזאת לעתגם מזה גדול חלק נעשה כברכאשרמציוןכי ,עמואת 'דירחםלעתבת כליתוויגמרנחלקוכ"ע .יחלוןיאיים ישראלולתורתתצאתורה ממצריםישראלכשנגאלו ,חלקיםלשני הגאולותהעיקראיןז"שע ,מבערבי 'הי ,הפנימיתהגאולה הטובהההרגשהא"כ ,זולתםשלוהפרסוםהידיעה,

ביוםאלאיצאולאוכשיצאו .הפנימיתבחופשתם

פעולתםעללהורות ,תבליושבילכל

גלוירמהבידבצלםברו

אילכללהיטיבלהשכיל ,בעולםהגלויה,לאורך

גויםוהלכו" שנאמרכדבר ,'דבאורלהאירזרחיךלנוגהומלכים"8.

רַדָהְואָוֹשׁכֲחאָישֵׁרְבּ ,םָעוֹלָהיאַתִרְבּתַינִחְבּהוֶּזְואיוב) תַינִחְבִבּ ,הָצֵעָהרֵדְּעֶהתַינִחְבּהֶזְךֶשֹׁח .אָהוֹרְנ,ְךָכּרַאַחְו ;יןִלִּמְבּהָצֵעְיךִשְׁחַמהֶזיִמ :(ב׳:ל״חםִיַמתַינִחְבּ ,קֶמֹעתַינִחְבּהוּאֶשׁ ,הָצֵעָההֶלַּגְּתִנֶּשְׁכּ.ְךֶשֹׁחיִנִּמוֹקּתֻמֲעהֶלַּגְמ :(יבשם) תַינִחְבּהֶז ,יםִקֻּמֲעהֶחְדִנְו ,הָצֵעָהנוְּיַהְדּ ,אוֹרָהרֵיוֹתהֶלַּגְּתִנֶּשׁהַמלָכְורֵיוֹתְבּהָמוּנֱאָהלֵדַּגְּתִנ ,הָצֵעָהרֵדְּעֶההוּאֶשְׁךֶשֹׁחַה.תהילים) תַינִחְבִבּהוּאהָמוּנֱאָהוּדּלִגּרָקִּעיִכּהֶחְדִנֶּשּׁהַמלָכּנוְּיַהְדּ ,ילוֹתֵלַּבָּךְתָמוּנֱאֶו :(ג׳:בצ״

Rabbi Yitzhak HaKohen, Ein Aya, Massechet Berakhot, 112, 18th c.

Rabbi Abba said, Everyone agrees that when the children of Israel were redeemed from Egypt, they were redeemed only in the evening and not in the day. The redemption from slavery to freedom with respect to a whole people occurs in two stages. The first is the freedom that a person feels within himself, the rising up as one goes from the debasement of slavery to a free person who is master of himself. And the second is the action that is revealed to the world in that they are a free people alive and with agency. Even more so Israel carries both of these aspects, because personal freedom is the beginning of the completion of themselves, in the sanctification of the attributes, through Torah, mitzvot, and her wisdom. And the external revealed freedom, this is that which enables Israel to be a light to the nations, ... translate... and this process is finished when God has compassion on God’s people, “because from Zion, the Torah goes forth,” translate. For this reason, redemption is divided into two parts, when Israel was redeemed from Egypt, the internal redemption was at night, in which the essence of it was the good feeling of their personal freedom. And when they went out, they went out only in the day, with a hand raised and revealed for all of the world’s inhabitants, to teach of their actions revealed in the world, to enlighten for the good all those created in their shadow to been lightened in God’s light, as it’s said, “And nations shall walk by your light, Kings, by your shining radiance.”

Rebbe Nachman, Likkutei Moharan Tenina 5


And this parallels the creation of the world: at first darkness, and afterwards light. Darkness signifies the absence of advice, as in “Who is this who darkens counsel withwords?” (Job 38:2). But afterwards, when counsels—i.e., depths/“deep waters”—are revealed, this is “revealing deep things out of the darkness” (ibid. 12:22). And the more that the light, i.e., counsel, is revealed, and darkness, the absence of counsel, is dispelled, the stronger faith grows. For it is essentially in accord with the principle of “and Your faith in the nights”(Psalms 92:3) that faith grows. In otherwords, the more a portion of the night isdispelled, and the closer it gets to the lightof day, the stronger faith becomes. And themore the night is dispelled and the daydraws closer, the more [faith] continuesgrowing bit by bit, until with the light of day,faith is complete, as in “Renewed in themornings; great is Your faith” (Lamentations3:23).It is then, in the light of day, that healingburgeons forth, as in “Then your light shallburst forth as the dawn, and your healingshall spring up quickly” (Isaiah 58:8). Itfollows, that as counsel is revealed and thelight shines forth out of the darkness—i.e.,the dark/night is dispelled and the light/dayis revealed—faith grows and healing iseffected, as in “Then your light shall burstforth as the dawn, and your healing....”

וְזֶהוּ בְּחִינַת בְּרִיאַת הָעוֹלָם, בְּרֵישָׁא חֲשׁוֹכָא וְהָדַר נְהוֹרָא. חֹשֶׁךְ זֶה בְּחִינַת הֶעְדֵּר הָעֵצָה, בִּבְחִינַת (איוב ל״ח:ב׳): מִי זֶה מַחְשִׁיךְ עֵצָה בְּמִלִּין; וְאַחַר כָּךְ, כְּשֶׁנִּתְגַּלֶּה הָעֵצָה, שֶׁהוּא בְּחִינַת עֹמֶק, בְּחִינַת מַיִם עֲמֻקִּים, זֶה בְּחִינַת (שם יב): מְגַלֶּה עֲמֻקּוֹת מִנִּי חֹשֶׁךְ. וְכָל מַה שֶׁנִּתְגַּלֶּה יוֹתֵר הָאוֹר, דְּהַיְנוּ הָעֵצָה, וְנִדְחֶה הַחֹשֶׁךְ שֶׁהוּא הֶעְדֵּר הָעֵצָה, נִתְגַּדֵּל הָאֱמוּנָה בְּיוֹתֵר.
And this parallels the creation of the world: at first darkness, and afterwards light. Darkness signifies the absence of advice, as in “Who is this who darkens counsel with words?” (Job 38:2). But afterwards, when counsels—i.e., depths/“deep waters”—are revealed, this is “revealing deep things out of the darkness” (ibid. 12:22). And the more that the light, i.e., counsel, is revealed, and darkness, the absence of counsel, is dispelled, the stronger faith grows.
We use cookies to give you the best experience possible on our site. Click OK to continue using Sefaria. Learn More.OKאנחנו משתמשים ב"עוגיות" כדי לתת למשתמשים את חוויית השימוש הטובה ביותר.קראו עוד בנושאלחצו כאן לאישור