THIS IS HOW Rabbi Yaakov-Yosseph of Polnoye found his way into the Hasidic fold:
One morning he arrived at the Sharogrod synagogue and found it empty.
"Where are the faithful?" he asked the gabbai.
"At the market."
"All of them? At this hour, when they should be praying?"
"Well, you see, there is this stranger there, telling stories.
And when he speaks, one doesn't want to leave."
"What impudence! Go and bring him here at once!"
The gabbai had no choice, he obeyed as was his duty. He ran to the market, made his way through the crowd and transmitted the order to the storyteller.
"Fine," the stranger said calmly, "I am coming."
The rabbi did not get up to receive him: "Who are you and how dare you divert this community from the ways of the Lord?"
"Don't get angry," said the visitor, "a rabbi like you ought never to give in to anger. Instead, listen to a story."
"What! More stories! Your insolence seems to have no limits! You'll pay for this!"
"Anger is something one must learn to control," the visitor said gently. "Listen to me . . ."
And there was in his voice a certain quality that troubled the rabbi and he fell silent. He could not keep himself from listening, never before had he felt such a need to listen.
"This is a story that happened to me," said the Baal Shem.
"I was riding in a coach drawn by three horses, each of a different color, and not one of them was neighing. I could not understand why. Until the day we crossed a peasant on the road who shouted at me to loosen the reins. And all at once, the three horses began to neigh."
In one blinding flash the rabbi of Sharogrod understood the meaning of the parable. For the soul to vibrate and cry out, it must be freed; too many restrictions will stifle it.
And he began to cry. He cried as he had never cried before: freely, spontaneously, without apparent reason. What happened later is well known: Rebbe Yaakov-Yosseph became one of the pillars of the new movement.
Yaakov Yosef (sometimes spelled Yacov Yoseph) had been a fervent adherent to the school of Lurianic Kabbalah. He was already an accomplished scholar when he attached himself to the Baal Shem Tov, and his becoming a disciple engendered much controversy, and indeed some persecution. At that time, he was the rabbi of the city of Shargorod for several years, and he was expelled from his position on a Friday afternoon in 1748. In several of his responsa, which he wrote in Rashkov, where he took up residence after his banishment from Sharogrod, he reveals the suffering which he had undergone. Later, he was appointed rabbi in Nemirov, a center of Hasidism, where he practiced daily fasting for five years, until the Besht came upon him.
His book, Toldos Yaacov Yosef, (published on 1780), was the first chassidic work ever published. In it repeats the phrase, "I have heard from my teacher", 249 times. He is one of the foremost sources for teachings from the Baal Shem Tov. Reb Yaacov Yosef was also somewhat known for his abrupt temperament, yet his teachings on the Zaddik, the saint-mystic and holy leader, provide an example of attainment of the highest degree of spiritual solitude, while also exemplifying the piety of a respected leader at the center of the community.
Bittul HaYesh (Self Nullification)
The state of self-nullification or self-negation before the Divine. Bittul Hayesh refers to a mindset and spiritual practice in which an individual willingly relinquishes their ego, desires, and personal agenda in order to align themselves completely with the will of God.
Bittul Hayesh involves recognizing that one's own existence and desires are secondary to the higher purpose and divine plan. It requires letting go of the illusion of absolute control and surrendering to the sovereignty of God. In this state of self-nullification, one humbly acknowledges their limited understanding and willingly submits to the wisdom and guidance of the Divine.
By practicing Bittul Hayesh, individuals aim to transcend their own ego-driven desires, attachments, and biases. They cultivate a sense of humility, recognizing that their personal will may be in conflict with the greater good or the divine will. Bittul Hayesh opens the door to a deeper connection with God and allows individuals to align their actions and intentions with divine principles of righteousness, compassion, and justice.
The concept of Bittul Hayesh is often associated with spiritual growth, as it helps individuals transcend their own limitations and egocentric perspectives. It encourages selflessness, surrender, and trust in the divine providence. Through Bittul Hayesh, individuals seek to overcome the barriers of self-centeredness and open themselves to divine guidance, allowing God's will to manifest in their thoughts, actions, and interactions with the world.
קונטרס ומעיין מאמר ט פרק ב
וְהַכְּלִי הָרָאוּי לְגִילּוּי אוֹר הוּא הַבִּיטּוּל, דְּמַה שֶּׁבָּטֵל לֵאלֹקוּת הוּא הַכְּלִי הָרָאוּי לְקַבֵּל גִּילּוּי אוֹר, וּכְיָדוּעַ דְּאוֹר אֵין סוֹף שׁוֹרֶה בִּמְקוֹם הַבִּיטּוּל דַּוְקָא
אֲבָל מַה שֶּׁהוּא בִּבְחִינַת יֵשׁוּת אֵין אֲנִי וָהוּא יְכוֹלִים לָדוּר, שֶׁאֵינוֹ כְּלִי לְגִילּוּי אוֹר וְחַיּוּת אֱלֹקִי
כִּי אִם מִי שֶׁבָּטֵל דַּוְקָא וְהַיְינוּ כָּל סִטְרָא דִקְדוּשָּׁה שֶׁהֵם בִּבְחִינַת בִּיטּוּל שָׁם שׁוֹרֶה קְדוּשָּׁתוֹ יִתְבָּרֵךְ וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּסֵפֶר שֶׁל בֵּינוֹנִים (חֵלֶק א פֶּרֶק ו) יְעוּיַּן שָׁם.
Kuntres Umaayan 9:2
The vessel fit to reveal G־d is self abnegation, bitul. Whatever is null in the presence of G-d is a vehicle to accept the revelation of the Light. The Infinite lodges only in bitul, utter lack of self-awareness.
But whatever is in a state of "selfhood", meaning consciousness of one’s entity, ‘‘He and I cannot dwell together". He is no vessel for the revelation of the G-dly light and vitality.
Only what has attained to bitul, loss of selfness, can be this instrument, and that includes all the “side of holiness.” They are null; there G-d’s holiness lodges.
Please YHWH,
I am Your servant,
Your servant, the son of Your maidservant;
You have undone the cords that bound me.
(א) וַיְהִ֕י מִקֵּ֖ץ שְׁנָתַ֣יִם יָמִ֑ים וּפַרְעֹ֣ה חֹלֵ֔ם וְהִנֵּ֖ה עֹמֵ֥ד עַל־הַיְאֹֽר׃ (ב) וְהִנֵּ֣ה מִן־הַיְאֹ֗ר עֹלֹת֙ שֶׁ֣בַע פָּר֔וֹת יְפ֥וֹת מַרְאֶ֖ה וּבְרִיאֹ֣ת בָּשָׂ֑ר וַתִּרְעֶ֖ינָה בָּאָֽחוּ׃ (ג) וְהִנֵּ֞ה שֶׁ֧בַע פָּר֣וֹת אֲחֵר֗וֹת עֹל֤וֹת אַחֲרֵיהֶן֙ מִן־הַיְאֹ֔ר רָע֥וֹת מַרְאֶ֖ה וְדַקּ֣וֹת בָּשָׂ֑ר וַֽתַּעֲמֹ֛דְנָה אֵ֥צֶל הַפָּר֖וֹת עַל־שְׂפַ֥ת הַיְאֹֽר׃ (ד) וַתֹּאכַ֣לְנָה הַפָּר֗וֹת רָע֤וֹת הַמַּרְאֶה֙ וְדַקֹּ֣ת הַבָּשָׂ֔ר אֵ֚ת שֶׁ֣בַע הַפָּר֔וֹת יְפֹ֥ת הַמַּרְאֶ֖ה וְהַבְּרִיאֹ֑ת וַיִּיקַ֖ץ פַּרְעֹֽה׃ (ה) וַיִּישָׁ֕ן וַֽיַּחֲלֹ֖ם שֵׁנִ֑ית וְהִנֵּ֣ה ׀ שֶׁ֣בַע שִׁבֳּלִ֗ים עֹל֛וֹת בְּקָנֶ֥ה אֶחָ֖ד בְּרִיא֥וֹת וְטֹבֽוֹת׃ (ו) וְהִנֵּה֙ שֶׁ֣בַע שִׁבֳּלִ֔ים דַּקּ֖וֹת וּשְׁדוּפֹ֣ת קָדִ֑ים צֹמְח֖וֹת אַחֲרֵיהֶֽן׃ (ז) וַתִּבְלַ֙עְנָה֙ הַשִּׁבֳּלִ֣ים הַדַּקּ֔וֹת אֵ֚ת שֶׁ֣בַע הַֽשִּׁבֳּלִ֔ים הַבְּרִיא֖וֹת וְהַמְּלֵא֑וֹת וַיִּיקַ֥ץ פַּרְעֹ֖ה וְהִנֵּ֥ה חֲלֽוֹם׃ (ח) וַיְהִ֤י בַבֹּ֙קֶר֙ וַתִּפָּ֣עֶם רוּח֔וֹ וַיִּשְׁלַ֗ח וַיִּקְרָ֛א אֶת־כׇּל־חַרְטֻמֵּ֥י מִצְרַ֖יִם וְאֶת־כׇּל־חֲכָמֶ֑יהָ וַיְסַפֵּ֨ר פַּרְעֹ֤ה לָהֶם֙ אֶת־חֲלֹמ֔וֹ וְאֵין־פּוֹתֵ֥ר אוֹתָ֖ם לְפַרְעֹֽה׃
(1) After two years’ time, Pharaoh dreamed that he was standing by the Nile, (2) when out of the Nile there came up seven cows, handsome and sturdy, and they grazed in the reed grass. (3) But presently, seven other cows came up from the Nile close behind them, ugly and gaunt, and stood beside the cows on the bank of the Nile; (4) and the ugly gaunt cows ate up the seven handsome sturdy cows. And Pharaoh awoke. (5) He fell asleep and dreamed a second time: Seven ears of grain, solid and healthy, grew on a single stalk. (6) But close behind them sprouted seven ears, thin and scorched by the east wind. (7) And the thin ears swallowed up the seven solid and full ears. Then Pharaoh awoke: it was a dream! (8) Next morning, his spirit was agitated, and he sent for all the magician-priests of Egypt, and all its sages; and Pharaoh told them his dreams, but none could interpret them for Pharaoh.
(טז) וַיִּיקַ֣ץ יַעֲקֹב֮ מִשְּׁנָתוֹ֒ וַיֹּ֕אמֶר אָכֵן֙ יֵ֣שׁ יְהֹוָ֔ה בַּמָּק֖וֹם הַזֶּ֑ה וְאָנֹכִ֖י לֹ֥א יָדָֽעְתִּי׃ (יז) וַיִּירָא֙ וַיֹּאמַ֔ר מַה־נּוֹרָ֖א הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֑ה אֵ֣ין זֶ֗ה כִּ֚י אִם־בֵּ֣ית אֱלֹהִ֔ים וְזֶ֖ה שַׁ֥עַר הַשָּׁמָֽיִם׃
וששמעתי משל מן אא"ז זללה"ה שהיה אחד מנגן בכלי זמר יפה מאוד במתיקות ועריבות גדול ואותם שהם שומעים זה לא יכלו להתאפק מגודל המתיקות והתענוג עד שהיו רוקדים כמעט עד לתקרה מחמת גודל התענוג והנעימות והמתיקות וכל מי שהיה קרוב יותר והיה מקרב עצמו לשמוע הכלי זמר היה לו ביותר תענוג והיה רוקד עד מאוד ובתוך כך בא אחד חרש שאינו שומע כלל הקול של כלי זמר הערב רק ראה שאנשים רוקדים עד מאוד והם בעיניו כמשתגעי' ואומר בלבו כי לשמחה מה זה עושה ובאמת אלו היה הוא חכם וידע והבין שהוא מחמת גודל התענוג והנעימות קול של כלי זמר היה הוא ג"כ רוקד שם והנמשל מובן
I heard the following parable from my grandfather (the Baal Shem
Tov):
A musician was once playing the most beautiful melody, with a wondrous rhythm and all the sweetness in the world .. All who heard him were captivated by the sweetness and joy of his melody, and they danced
until they almost touched the ceiling. The entire room was filled with great joy, rhythm and sweetness. The closer one came to the musician, the closer he would draw, having
all the more pleasure and dancing all the higher.
In the middle of all this, a deaf man came along·, and he could not hear the beautiful music at all. All he saw were people wildly dancing, and he thought that they were mad. His only thought as: "What kind
of joy is this?"
If this deaf man were wise, he would have understood that something was motivating the people, and he could have deduced that a very beautiful melody was being played. If he could have understood this, then he too would have danced with them.
The parallel is obvious.