Creative: www.marcusjfreed.com
Marketing: www.freedthinking.com
Marcus's books on Amazon: https://www.amazon.com/Marcus-J.-Freed/e/B00JAJ9FDK
More! https://linktr.ee/freed
(א) הַאֲזִ֥ינוּ הַשָּׁמַ֖יִם וַאֲדַבֵּ֑רָה וְתִשְׁמַ֥ע הָאָ֖רֶץ אִמְרֵי־פִֽי׃
(1) Give ear, O heavens, let me speak; Let the earth hear the words I utter!
האזינו השמים ואדברה ותשמע הארץ אמרי פי. איתא במדרש (ספרי האזינו פיסקא א') משה ע"י שהיה קרוב לשמים נתן האזנה לשמים, וישעיה שהיה קרוב לארץ נתן האזנה לארץ, פי' דמשה רבינו ע"ה הוא המוח והחכמה של כל ישראל וזה נקרא שמים, והמוח יש לו יכולת לקבל אף דברים הקשים לאדם כגידין. וישעיה הוא הלב של כל ישראל וענין הלב שצועקת תמיד לישועה ואינה יכולה לקבל רק דבר נייחא, וזה ענין שמו של ישעיה, וזה האזינו השמים, היינו הכחות הגדולים הנקראים שמים שהוא המוח שיש לו כח לקבל הכל. ואדברה, דבור לשון קשה, ותשמע הארץ אמרי פי, אמירה לשון רכה. והיינו להלב שיקרא ארץ והיא צמאה תמיד לישועה תאמר לשון רכה. יערוף כמטר לקחי, היינו שהתורה אוחז בערפו של אדם בחזקה למי שלא רצה לקרב אליה ובע"כ צריך לקבל עליו עול תורה ומיד כשמקבל עליו עול תורה, תזל כטל אמרתי, היינו הד"ת תהיה אצלו בנייחא ובשמחה.
“Give ear, O heavens, and I will speak, and the earth shall hear the sayings of my mouth.” (Devarim, 32:1)
It is said in the Midrash (Sifrei Ha’azinu Piska 1), “Since Moshe Rabeynu was close to the heavens, he called on the heavens to listen. And Yesahya, who was close to the earth, called on the earth to listen.” Moshe Rabeynu is the brain and wisdom of all of Israel, and this is called “the heavens.” The brain has the ability to receive even things that are for man as tough as sinews. Yesahya is the heart of all of Israel, and the matter of the heart is that it constantly cries out for salvation, and can only accept things that are comforting. This is the matter of the name of Isaiah, Yeshayahu in Hebrew, meaning salvation. And this is “Give ear, O heavens,” meaning the great powers, which are called heavens, which is the brain, which has the power to accept everything. “And I will speak,” the term “speak,” dibbur in Hebrew, always denotes difficulty (and is therefore used here with “heavens”). “And may the earth hear the sayings of my mouth,” for “saying,” amirah in Hebrew, always denotes softness. In other words, you will call to the heart, which is called the earth, which is always thirsty for salvation, in the language of softness and comfort. The verses continue, “My doctrine shall drip as the rain” (“dripping,” arof in Hebrew, sounds just like the word for neck), meaning that for one who resists coming close to it, the Torah will strongly clutch the back of his neck, so to speak, and against his will he will have to accept the yoke of the Torah. Immediately upon accepting it, “my saying will flow like the dew,” meaning that Words of Torah will then be with him in comfort and joy.
כשעירם עלי דשא. פירש"י כל עשבים בכלל נקראים דשא כשהארץ מתלבשת בדשאים, והיינו כל תרי"ג מצות בכלל ששייכים לכל ישראל. וכרביבים עלי עשב, פירש"י כל מין ומין בפני עצמו קרוי עשב, היינו נגד כל איש ישראל בפרט אשר כל אחד מכיר נגע לבבו, והחסרון שיש לזה אינו דומה לזה, ע"כ באותה מדה שיודע כל אחד חסרונו בה, צריך להטיף שם תמיד אותו ד"ת השייכים לאותו חסרון עד שיושלם באותו מקום והיינו כרביבים עלי עשב, כרביבים הוא לשון רב היינו שתרבה ד"ת באותו מקום אשר יש לך החסרון.
“… as the light rain upon the herb, as the heavy rain upon the grass.” (Devarim, 32:2)
Rashi explains that all grasses (eisev) in general are called “herb,” deshe in Hebrew, when the land is dressed in herbs. This means that all the 613 mitzvot are suited for all of Israel in general. “Like the heavy rain on the grass.” Rashi explains that each particular kind of herb specifically is called a “grass” or eisev. The intention of the verse is each particular soul in Israel, where each one recognizes the negia (personal motive, partiality), of his heart. No one’s deficiency is similar to any others; therefore in that particular aspect where each one knows that he is deficient, the corresponding aspect in Torah must be reinforced in that very place until it is eventually completed. This is “the heavy rains upon the grass,” “heavy” meaning in great measure, or to increase the measure of Torah specifically in the place that is lacking.
(ד) הַצּוּר֙ תָּמִ֣ים פׇּֽעֳל֔וֹ כִּ֥י כׇל־דְּרָכָ֖יו מִשְׁפָּ֑ט אֵ֤ל אֱמוּנָה֙ וְאֵ֣ין עָ֔וֶל צַדִּ֥יק וְיָשָׁ֖ר הֽוּא׃
(4) The Rock!—whose deeds are perfect, Yea, all God’s ways are just; A faithful God, never false, True and upright indeed.
(ו)הַ לְיהוה תִּגְמְלוּ־זֹ֔את עַ֥ם נָבָ֖ל וְלֹ֣א חָכָ֑ם הֲלוֹא־הוּא֙ אָבִ֣יךָ קָּנֶ֔ךָ ה֥וּא עָשְׂךָ֖ וַֽיְכֹנְנֶֽךָ׃
(6) Do you thus requite יהוה, O dull and witless people? Is not this the Father who created you— Fashioned you and made you endure!
הלה' תגמלו זאת. היינו שתרצו לתלות גם הרע שלכם בו ית'. הלא הוא אביך קנך פי' שיש לו עליכם בחינות אב וגם בחי' חותן וזהו קנך, שדרך האב אף שבנו אינו מתנהג בדרך הישר כ"כ אעפ"כ רחמיו עליו, ודרך החותן שבקש לו בחור מפולג וממולא בכל טובות, וז"ש הלא הוא אביך שרחמיו עליך כאב על בנו אף אם אינו מתנהג בדרך הטוב, קנך היינו שמתפאר עצמו שאתם המעולים והמשובחים כמו שמתפאר החותן כשיש לו חתן טוב.
“Do you thus requite God [do you hold God responsible for causing this], you foolish and unwise people. Is He not your father, the One who has acquired you? He has made you and established you.” (Devarim, 32:6)
In other words, you want to hold God responsible for the evil within you. “Is He not your father, the One who has acquired you.” God is both like a father for us, and also like a father-in-law, and this is “the One who has acquired you.” It is the way of a father to be merciful with his son even if his son does not behave in the most upright manner. The father-in-law, however, seeks a husband for his daughter who is exceptional in his behavior and filled with good qualities. This is as it says, “is He not your father,” for God is merciful with us like a father with his son even if the son does not act in a good way. “The One who has acquired you,” that God takes pride in that you are exceptional and praiseworthy in your attributes, as a father-in-law does with a good son-in-law.
(ז) זְכֹר֙ יְמ֣וֹת עוֹלָ֔ם בִּ֖ינוּ שְׁנ֣וֹת דֹּר־וָדֹ֑ר שְׁאַ֤ל אָבִ֙יךָ֙ וְיַגֵּ֔דְךָ זְקֵנֶ֖יךָ וְיֹ֥אמְרוּ לָֽךְ׃
(7) Remember the days of old, Consider the years of ages past; Ask your parent, who will inform you, Your elders, who will tell you:
זכר ימות עולם. היינו פרשת בראשית עד ויכולו השמים, בינו שנות דור ודור היינו השני סדרות בראשית נח, יו"ד דורות שמאדם ועד נח ויו"ד דורות שמנח ועד אברהם והעסק שהיה להש"י בהם האיך היה מתנהג בהם. שאל אביך ויגדך, היינו שתלמוד סדרות של אברהם אבינו והם לך לך, וירא, חיי שרה. זקניך ויאמרו לך, היינו הסדרות של יצחק ויעקב שהיא עד סוף סדר בראשית, והבן העסק והמו"מ הגדול שהיה להש"י עם האבות. ולכך נאמר באברהם ויגדך ולא נאמר ויגד לך, היינו מפני שאברהם אע"ה היה מרעיש העולם, עד שהכניס כח באדם שיגיד גדולת הש"י כל אחד מישראל מאליו, וזהו ויגדך שיוכל כל אדם להגיד נפלאות יהוה מעצמו.
“Consider the days of old, fathom the years of many generations. Ask your father, and he will tell you, your elders, and they will say unto you.” (Devarim, 32:7)
“Consider the days of old” means all that is in Parshat Bereshit until “and the heavens and the earth were complete” (i.e., the first chapter the book of Bereshit.) “Fathom the years of many generations,” means the two Parshiot of Bereshit and Noach (Chapters 2 through 11 in the book of Bereshit), which includes the ten generations from Adam to Noach, and the ten generations from Noach to Avraham. What is to be fathomed, or understood, is the way in which God would deal with these twenty generations. “Ask your father, and he will tell you” means to study the Parshiot that deal with Avraham Avinu, which are Lech Lecha, Vayeira, and Chayei Sarah (chapters 12 through 25:19 in the book of Bereshit). “Your elders, and they will say unto you” means the Parshiot that include Yitzchak and Yaakov, which is the rest of the book of Bereshit, and to understand all the great dealings and spiritual exchange God had with the Patriarchs.
Therefore when it hints of Avraham it says “vayagedcha” (“and he will tell you,” in a single word) rather than “vayaged lecha” (the same but spelled in two words). This is because Avraham Avinu caused such a tremendous tumult in the world, to such an extent that he made it possible for each and every one of Israel to be able to tell individually of the greatness of God. This is represented by “vayagedcha—and he will tell you,” all in one single construction (meaning, for all), as opposed to “vayaged lecha,” in two words (where the word “two you” is singled out, as if it is possible for a select few). This represents how, by himself, each and every one could tell of the wonders of God.
בהנחל עליון גוים וכו' יצב גבלת עמים למספר בני ישראל. היינו מה היתה כוונתו בבריאת עולם ובכל הדורות עד אברהם אבינו ע"ה בכדי שיבואו אומה הישראלית לעולם. יצב גבולות עמים היינו מאין נמצא הקיום של האומות בעולם, הוא למספר בני ישראל היינו מההשפעות והחיים שנשפע לישראל משם נוטלים האומות הפסולת של ישראל ומהם יכולים להתקיים בעולם, כי חלק יהוה עמו יעקב חבל נחלתו וישראל הם העיקר.
“When the Most High gave the nations their inheritance, when He separated the children of men, He set the borders of the nations, according to the number of the children of Israel.” (Devarim, 32:8)
God’s intention with the creation of the world and all the generations until Avraham Avinu was in order for the Israelite nation to come into the world. “He set the borders of the nations” is the means by which the nations derive their existence in the world, which is “according to the number of the children of Israel.” God’s plenty and life flow to Israel, and from this, refuse remains. The nations then take this refuse, and derive their existence from it. This is as it is written (in the next verse), “for God’s portion is His people, Yaakov is the cord of His inheritence.” The main point is Israel.
האזינו השמים וגו'. יש להעיר ראשונה למה אמר ואדברה, ולא אמר על זה הדרך האזינו השמים דברי: ב' למה לא כלל אותם יחד ויאמר האזינו השמים והארץ, או שמעו שמים וארץ: ג' למה לשמים אמר לשון האזנה ולארץ אמר לשון שמיעה: ד' למה לשמים אמר לשון ציווי האזינו לנוכח, ולארץ אמר ותשמע שהיה לו לומר ושמעי הארץ: יהוה למה לשמים אמר ואדברה דיבור קשה ולארץ אמר אמרי פי אמירה רכה: ו' למה דקדק לומר אמרי פי ולא אמר אמרי:
האזינו השמים ואדברה, "Give ear, O, heavens, and I will speak, etc." First of all we must understand why Moses added the word: "and I will speak." Why did he not simply say האזינו השמים דברי, "give ear to my words, O heavens?" Secondly, why did Moses not lump heavens and earth together and write: האזינו השמים והארץ, or שמעו השמים והארץ? Thirdly, why did Moses use the word להאזין when he referred to the listening done by the heavens whereas he used the expression שמיעה when describing the kind of listening he wanted the earth to do? Fourthly, why did Moses use an imperative when ordering the heavens to listen, i.e. האזינו, whereas when speaking to the earth he simply said תשמע instead of שמעי? Fifthly, why did he say that what he had to say to the heavens was tough talk, ואדברה, whereas when speaking to the earth he used the term אמירה indicating soft talk? Sixthly, why did he speak about אמרי פי, "the words of my mouth," instead of simply "my words?"
עוד ירמוז כי כדרך שהמטר מניעתו תסובב מיתה להאדם כמו כן מניעת התורה תערפנו, על דרך אומרו (ישעי' א' יט כ) אם תאבו וגו' ואם תמאנו וגו' חרב וגו', וכפל לומר במלות שונות לקחי אמרתי, כנגד שני תורות תורה שבכתב ותורה שבעל פה, כנגד תורה שבכתב אמר לקחי שיהוה נתנה מידו ליד משה כתובה באצבע אלהים, והגם שלא נתן אלא עשרת הדברות, בהם כלולים כל מה שכתוב בספר התורה כמאמרם ז"ל (זוה"ק ח"ב צג:). וכנגד תורה שבעל פה אמר אמרתי שהם דברים שנמסרו במאמר פה אל פה, וכינה לתורה שבכתב מטר ולתורה שבעל פה טל, לפי שהתורה שבכתב היא העיקר ויסוד כל דבר, ותורה שבעל פה הם תיקונים ודקדוקים שאינם מפורשים בה אלא נרמזים, והוא ענין שלקח הכתוב בדמיונה שדימה תורה שבכתב למטר שהוא יסוד ועיקר הכל, ותורה שבעל פה לטל שהוא תיקון והעמדה מה שעשה המטר כמו שהיא תורה שבעל פה לתורה שבכתב:
Another reason why Moses chose the simile of rainfall to describe Torah study may have been to alert his listeners that just as the absence of rainfall for a prolonged period would result in death for those deprived of it, so the absence of Torah for a prolonged period would also bring death in its wake. It is similar to what Isaiah said in Isaiah 1,19: "if you agree and give heed, you will eat the good things of the earth; but if you refuse and disobey, you will be devoured by the sword." לקחי, אמרתי, Moses repeats the message in different words in order to make them apply to the two Torot, i.e. the written Torah as well as the oral Torah. Moses aims the word לקחי at the written Torah whereas he refers to the oral Torah when he tells the people to listen to his אמרתי. Moses referred to the Torah G'd had handed him personally, written by G'd's own finger. Although G'd only gave him two tablets containing Ten Commandments, these Ten Commandments contained within them everything that is written in the entire Torah, compare (Bamidbar Rabbah 13). As to the oral Torah, Moses used the term אמרתי, seeing the oral Torah was received by Moses from G'd on a mouth to mouth basis. It was not recorded in writing. Moses labelled the written Torah מטר, rain, whereas he labelled the oral Torah טל, dew. The reason he did this is because the written Torah is the more important of the two. It is the foundation of everything. The oral Torah is a collection of details none of which were spelled out clearly enough in the written Torah. What appears in the oral Torah has only been hinted at in the written Torah. This is why the Torah (Moses) describes the written Torah as rain which is basic and fundamental to nature. Dew, on the other hand, is something which improves the basic work of rainfall just as the oral Torah rounds out the written Torah.
