He shall be a haven for ships,
And his flank shall rest on Sidon.
Rejoice, O Zebulun, on your journeys,
And Issachar, in your tents.
(19) They invite their kin to the mountain,
Where they offer sacrifices of success.
For they draw from the riches of the sea
And the hidden hoards of the sand.
Was the cloth
That served you for sails;
Of blue and purple from the coasts of Elishah
Were your awnings.
וְזֹאת הַתְּרוּמָה, אָמַר רַבִּי טַבְיוֹמֵי בְּשָׁעָה שֶׁהִגִּיעַ זְמַנּוֹ שֶׁל יַעֲקֹב אָבִינוּ לִפָּטֵר מִן הָעוֹלָם, קָרָא לְבָנָיו, אָמַר לָהֶם הֱיוּ יוֹדְעִין שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עָתִיד לוֹמַר לִבְנֵיכֶם לַעֲשׂוֹת מִשְׁכָּן, אֶלָּא יִהְיוּ כָּל צְרָכָיו מוּכָנִים בְּיֶדְכֶם, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית מח, כא): וְהָיָה אֱלֹקִים עִמָּכֶם, וְכִי תַעֲלֶה עַל דַּעְתְּךָ כְּשֶׁהָיָה יַעֲקֹב אָבִינוּ חַי לֹא הָיָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עִם בָּנָיו, אֶלָּא כָּךְ אָמַר לָהֶם עָתִיד הוּא לוֹמַר לָכֶם (שמות כה, ח): וְעָשׂוּ לִי מִקְדָּשׁ, וְהוּא יוֹרֵד וּמַשְׁרֶה שְׁכִינָתוֹ בְּתוֹכְכֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: וְעָשׂוּ לִי מִקְדָּשׁ וְשָׁכַנְתִּי בְּתוֹכָם. וְיֵשׁ מֵהֶם שֶׁהִתְקִינוּ עַצְמָן לַדְּבָרִים, וְיֵשׁ מֵהֶן שֶׁשָּׁכְחוּ, וּכְשֶׁבָּא משֶׁה וְעָשׂוּ הַמִּשְׁכָּן, יֵשׁ מֵהֶם שֶׁהֵבִיאוּ מֵעַצְמָן, וְיֵשׁ מֵהֶם שֶׁלֹא הֵבִיאוּ אֶלָּא מִמַּה שֶׁהָיָה מֻנָּח בְּיָדוֹ, שֶׁכֵּן הוּא אוֹמֵר (שמות לה, כג): וְכָל אִישׁ אֲשֶׁר נִמְצָא אִתּוֹ תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן, וְאוֹמֵר (שמות לה, כד): וְכָל אֲשֶׁר נִמְצָא אִתּוֹ עֲצֵי שִׁטִּים.
“This is the gift that you shall collect from them: gold, silver, and bronze” (Exodus 25:3)
“This is the gift” (Exodus 25:3) – Rabbi Tavyomei said: When the time arrived for Jacob our patriarch to depart from the world, he called his sons and said to them: ‘Know that the Holy One blessed be He is destined to say to your descendants to craft a Tabernacle; however, all its needs must be ready in their possession,’ as it is stated: “And God will be with you” (Genesis 48:21). Does it enter your mind that when Jacob our patriarch was alive the Holy One blessed be He was not with his sons? Rather, so he said to them: ‘He is destined to say to you: “They shall craft a Sanctuary for Me” (Exodus 25:8), and He will descend and rest His presence in your midst, as it is stated: “They shall craft a Sanctuary for Me, and I will dwell among them” (Exodus 25:8).’ Some prepared items for themselves and some forgot. When Moses came and they crafted the Tabernacle, some brought from their own, and some brought only from what was already in their possession, as it says: “And every man with whom was found sky-blue, purple, [and scarlet wool” (Exodus 35:23), and it says: “And every man with whom acacia wood was found” (Exodus 35:24).
בירושלמי מה צביעה הי' במשכן שהיו משרבטין בבהמ' בעורות אילים מאדמים אר"י הדא אמרת עושה חבורה ונצרר בה דם חייב כו' הצר צורה ראשון חייב משום כותב והשני חייב משום צובע עכ"ל והוא תמוה מאד דמאי מקשי מאי צביעה היה במשכן ואין לך צביעה גדולה שהי' צריכין לצבוע הירועות והמפרש שם שכ' שלא היו צובעין שהרי התכלת הוא דם חלזון ולא נמצא אלא בימה של זבולון אלא שהיה כבר בידם צמר צבוע ממצרים. ולענ"ד זה טעות שהרי בשנה שניה לצאתם קודם מחלוקת קרח כבר נצטוו על ציצית כדמוכח מקרא שעשה טלית שכולה תכלת (ע"ש ברש"י) ותכלת צריך צביעה לשמה כדאיתא בהדיא במנחות וברמב"ם וע"כ נ"ל שהיה בידם הצבע של חלזון ובאמת מוכח מקראי שגם צמר צבוע תכלת היה בידם כדכתיב בויקהל וכל איש אשר נמצא כו' תכלת וארגמן כו' וכל אשה כו' בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת כו' דר"ל דהצבע תכלת וארגמן היה ביד האנשים ונשים היו טווים הצמר הצבוע כבר תכלת דכיון שכל הנדבה הביאו בב' ימים כדכתיב בבקר בבקר וא"כ אימתי היו צובעין וטווין ובאמת יכולים לומר דאפילו לא נעשה שום מלאכה במדבר מ"מ שפיר ילפינן ממלאכת המשכן שהרי כל אלו המלאכו' נצרכין ומ"ש אם עושין המלאכה בשעת עשיה או שנעש' מקודם לזה אך בירושלמי משמע שהיו חורשין בשביל הסממנין וכן כל המלאכו' ואף שאינו מוכרח איך שיהיה דברי הירושלמי תמוה...
וַיְהִ֗י בְּשַׁלַּ֣ח פַּרְעֹה֮ אֶת־הָעָם֒ וְלֹא־נָחָ֣ם אֱלֹהִ֗ים דֶּ֚רֶךְ אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים כִּ֥י קָר֖וֹב ה֑וּא כִּ֣י ׀ אָמַ֣ר אֱלֹהִ֗ים פֶּֽן־יִנָּחֵ֥ם הָעָ֛ם בִּרְאֹתָ֥ם מִלְחָמָ֖ה וְשָׁ֥בוּ מִצְרָֽיְמָה׃
The term techelet when used regarding tzitzit refers to a specific dye that remains beautiful without changing. [If the techelet] is not dyed with this dye, it is unfit to be used as tzitzit even though it is sky blue in color. For example, using isatis, black dye, or other dark dyes, is unacceptable for tzitzit.
The wool of a ewe that a goat gave birth to is unacceptable for use as tzitzit. How is the techelet of tzitzit dyed? Wool is taken and soaked in lime. Afterwards, it is taken and washed until it is clean and then boiled with bleach and the like, as is the dyers' practice, to prepare it to accept the dye. A chilazon is a fish whose color is like the color of the sea and whose blood is black like ink. It is found in the Mediterranean Sea.
The blood is placed in a pot together with herbs - e.g., chamomile - as is the dyers' practice. It is boiled and then the wool is inserted. [It is left there] until it becomes sky-blue. This is the manner in which the techelet of tzitzit [is made].

