תָּנוּ רַבָּנַן כְּשֶׁחָרַב הַבַּיִת בַּשְּׁנִיָּה רַבּוּ פְּרוּשִׁין בְּיִשְׂרָאֵל שֶׁלֹּא לֶאֱכוֹל בָּשָׂר וְשֶׁלֹּא לִשְׁתּוֹת יַיִן
נִטְפַּל לָהֶן רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אָמַר לָהֶן בָּנַי מִפְּנֵי מָה אִי אַתֶּם אוֹכְלִין בָּשָׂר וְאֵין אַתֶּם שׁוֹתִין יַיִן אָמְרוּ לוֹ נֹאכַל בָּשָׂר שֶׁמִּמֶּנּוּ מַקְרִיבִין עַל גַּבֵּי מִזְבֵּחַ וְעַכְשָׁיו בָּטֵל נִשְׁתֶּה יַיִן שֶׁמְּנַסְּכִין עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ וְעַכְשָׁיו בָּטֵל
אָמַר לָהֶם אִם כֵּן לֶחֶם לֹא נֹאכַל שֶׁכְּבָר בָּטְלוּ מְנָחוֹת
אֶפְשָׁר בְּפֵירוֹת
פֵּירוֹת לֹא נֹאכַל שֶׁכְּבָר בָּטְלוּ בִּכּוּרִים
אֶפְשָׁר בְּפֵירוֹת אֲחֵרִים
מַיִם לֹא נִשְׁתֶּה שֶׁכְּבָר בָּטֵל נִיסּוּךְ הַמַּיִם
שָׁתְקוּ
אָמַר לָהֶן בָּנַי בּוֹאוּ וְאוֹמַר לָכֶם שֶׁלֹּא לְהִתְאַבֵּל כׇּל עִיקָּר אִי אֶפְשָׁר שֶׁכְּבָר נִגְזְרָה גְּזֵרָה וּלְהִתְאַבֵּל יוֹתֵר מִדַּאי אִי אֶפְשָׁר שֶׁאֵין גּוֹזְרִין גְּזֵירָה עַל הַצִּבּוּר אֶלָּא אִם כֵּן רוֹב צִבּוּר יְכוֹלִין לַעֲמוֹד בָּהּ...
אֶלָּא כָּךְ אָמְרוּ חֲכָמִים סָד אָדָם אֶת בֵּיתוֹ בְּסִיד וּמְשַׁיֵּיר בּוֹ דָּבָר מוּעָט וְכַמָּה אָמַר רַב יוֹסֵף אַמָּה עַל אַמָּה אָמַר רַב חִסְדָּא כְּנֶגֶד הַפֶּתַח עוֹשֶׂה אָדָם כׇּל צׇרְכֵי סְעוּדָה וּמְשַׁיֵּיר דָּבָר מוּעָט מַאי הִיא אָמַר רַב פָּפָּא כָּסָא דְהַרְסָנָא עוֹשָׂה אִשָּׁה כׇּל תַּכְשִׁיטֶיהָ וּמְשַׁיֶּירֶת דָּבָר מוּעָט מַאי הִיא אָמַר רַב בַּת צִדְעָא שֶׁנֶּאֱמַר אִם אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלִָם תִּשְׁכַּח יְמִינִי תִּדְבַּק לְשׁוֹנִי לְחִכִּי וְגוֹ׳
Our teachers taught in a baraita (Tosefta Sotah 15:11): When the Second Temple was destroyed, the number of people who refused to eat meat and to drink wine increased in our community.
Rabbi Yehoshua addressed himself to them, and said: "My children: why do you refuse to eat meat and drink wine?" They replied, "How can we eat meat, the meat that used to be sacrificed on the altar, but is no longer?! How can we drink wine, the wine that used to be poured out in libations on the altar that is no more?!"
"Then," replied Rabbi Yehoshua, "we should not be eating bread, because the grain offering has also ceased."
"Then we will eat fruit!" they responded.
"But," he went on, "we really shouldn't be eating fruit, since the offering of first fruits has ended?"
"We will eat other kinds of fruit!" they responded.
"And," he went on, "should we be drinking water, since we can no longer make the water libation?"
They fell silent.
He said to them, "My children: listen to me. We cannot refrain from mourning: the decree has been carried out and the Temple is no more. But we cannot mourn in the way you are doing, because we do not make laws that people cannot keep!...
Rather, this is what our Sages say we should do. When we plaster our houses, we must leave a piece of wall unplastered. (Rabbi Yosef says this should be a square cubit: Rav Hisda says it should be opposite the entrance.) And when we prepare a meal, we should leave out something small. (Rav Pappa says: small fried fish.) And when women put on their cosmetics, they should leave something off (Rav says: she should shave some hair away from her temple), as it says: "If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its cunning, let my tongue cleave to the roof of my mouth..." [Psalms 137:5-6]
מָר בְּרֵיהּ דְּרָבִינָא עֲבַד הִילּוּלָא לִבְרֵיהּ, חֲזַנְהוּ לְרַבָּנַן דַּהֲווֹ קָבָדְחִי טוּבָא. אַיְּיתִי כָּסָא דְמוֹקְרָא בַּת אַרְבַּע מְאָה זוּזִי, וְתַבַּר קַמַּיְהוּ, וְאִעֲצִיבוּ.
רַב אָשֵׁי עֲבַד הִילּוּלָא לִבְרֵיהּ, חֲזַנְהוּ לְרַבָּנַן דַּהֲווֹ קָא בָדְחִי טוּבָא. אַיְּיתִי כָּסָא דְּזוּגִּיתָא חִיוָּרְתָּא, וְתַבַּר קַמַּיְהוּ, וְאִעֲצִיבוּ.
אֲמַרוּ לֵיהּ רַבָּנַן לְרַב הַמְנוּנָא זוּטֵי בְּהִלּוּלָא דְּמָר בְּרֵיהּ דְּרָבִינָא: לִישְׁרֵי לַן מָר. אֲמַר לְהוּ: וַי לַן, דְּמִיתְנַן. וַי לַן, דְּמִיתְנַן. אָמְרִי לֵיהּ: אֲנַן מָה נַעֲנֵי בָּתְרָךְ? אֲמַר לְהוּ: הֵי תּוֹרָה, וְהֵי מִצְוָה דְּמַגְּנוּ עֲלַן. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי: אָסוּר לְאָדָם שֶׁיְּמַלֵּא שְׂחוֹק פִּיו בָּעוֹלָם הַזֶּה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה״. אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁ״יֹּאמְרוּ בַגּוֹיִם הִגְדִּיל ה׳ לַעֲשׂוֹת עִם אֵלֶּה״. אָמְרוּ עָלָיו עַל רֵישׁ לָקִישׁ שֶׁמִּיָּמָיו לֹא מִלֵּא שְׂחוֹק פִּיו בָּעוֹלָם הַזֶּה, מִכִּי שַׁמְעַהּ מֵרַבִּי יוֹחָנָן רַבֵּיהּ.
Mar, son of Ravina, made a wedding feast for his son, but at the wedding, he grew disturbed when he saw that the Sages were excessively joyous. He brought a valuable cup worth four hundred zuz and smashed it before them and they became sad.
The Gemara also relates: Rav Ashi made a wedding feast for his son and he saw the Sages, who were excessively joyous. He brought a cup of extremely valuable white glass and smashed it before them, and they became sad.
Similarly, the Gemara relates: The Sages said to Rav Hamnuna Zuti at the wedding feast of Mar, son of Ravina: Let the Master sing for us. Since he believed that the merriment had become excessive, he said to them, singing: Woe unto us, for we shall die, woe unto us, for we shall die. They said to him: What shall we respond after you? What is the chorus of the song? He said to them, you should respond: Where is Torah and where is mitzva that protect us? In a similar vein, Rabbi Yoḥanan said in the name of Rabbi Shimon ben Yoḥai: One is forbidden to fill his mouth with mirth in this world, as long as we are in exile (ge’onim), as it is stated: “When the Lord returns the captivity of Zion we will be as dreamers” (Psalms 126:1). Only “then will our mouths fill with laughter and our lips with song” (Psalms 126:2). When will that joyous era arrive? When “they will say among nations, the Lord has done great things with these” (Psalms 126:2). They said about Reish Lakish that throughout his life he did not fill his mouth with laughter in this world once he heard this statement from his teacher, Rabbi Yoḥanan.
Questions To Consider
a. What do you think the Rabbis were wrestling with, that they wove these narratives in a post-destruction reality?
b. Does one of these texts speak to you more than the other? Can you express why that is?
c. At the end of the text from Brakhot, Rabbi Yohanan expresses that one's mouth should not be "filled with myrth" -- presumably, that there is a certain kind of joy that is too excessive giving the suffering in this world. But the text closes by sharing that Resh Lakish, R' Yohanan's hevruta, never again filled his mouth with laughter, for the rest of his life. This may be a warning against excessive, disconnected joy, or a warning against guarding ourselves too stringently from experiencing joy altogether. How do you read it?
אֶלָּא אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק מֵהָכָא: ״עִבְדוּ אֶת ה׳ בְּיִרְאָה וְגִילוּ בִּרְעָדָה״. מַאי ״וְגִילוּ בִּרְעָדָה״? אָמַר רַב אַדָּא בַּר מַתְנָא אָמַר רַבָּה: בִּמְקוֹם גִּילָה שָׁם תְּהֵא רְעָדָה.
What is the source for the halakhah that one must approach prayer from an atmosphere of gravity? Rav Naḥman bar Yitzḥak said it can be derived from here, from this verse: “Serve the Lord in fear and rejoice with trembling” (Psalms 2:11). Having cited this verse from Psalms, the Gemara asks: What is the meaning of "rejoice with trembling?" Rav Adda bar Mattana said that Rabba said: One may not experience unbridled joy; even where there is rejoicing, there should be trembling.
וּמָה אֲנִי מְקַיֵּים ״אֵין בָּאָרוֹן רַק״? לְרַבּוֹת שִׁבְרֵי לוּחוֹת שֶׁמּוּנָּחִים בָּאָרוֹן.
And accordingly, how do I realize the meaning of that which is stated: “There was nothing in the Ark except the two tablets of stone which Moses put there,” which, according to the opinion of Rabbi Meir, teaches that something else was in the Ark besides the tablets themselves? It serves to include the broken pieces of the first set of tablets, which were placed in the Ark.
Questions To Consider
a. Why are we called to cultivate a heart that can hold both joy and sorrow?
b. What does the model of the tablest-- broken and whole-- teach us?
c. What approach have you developed to persist in living, even while holding grief, and to hold grief and remember, even when your heart is full of joy?
A time for wailing and a time for dancing;
Questions To Consider
a. What connection do you see between these texts, if any?
b. For you, what takes precedence: sorrow or celebration?
c. Share a time when you experienced joy and sorrow at the same time.
Invitation To Practice: Remember a Loved One
Find a quiet place to sit and a clean piece of paper. Write down five memories of a time a loved one who has died made you laugh or shared joy with you. Then share these reflections with someone you know will care.