Teshuvah do rabino Sa'adya Gaon da Gueniza do Cairo
Várias questões apoiam isso: O legado dos pais é o mérito dos antepassados. E também o lugar [onde é dito] que a Shehina removida para a Babilônia fornece apoio, como é dito: "Por sua causa, eu enviei para a Babilônia" (Ieshaiahu 43:14), e os sábios interpretaram: Amado é Israel que em qualquer lugar para o qual eles são removidos, a Shehina está com eles. E agora ela está na Babilônia, de pé sobre o seu fundamento, como está escrito: Ó Tzion, salva-te, ó morador com a filha de Babilônia (Zehariah 2:7-11). Eis que o Talmud testifica a você [quando pergunta:] Na Babilônia, onde está a Shehina? Rav disse, na sinagoga de Hutzal; e Shmuel disse, na sinagoga que Deslizou e Estabeleceu (Shaf v'Yativ) em Nehardea. E não diga que é [só] aqui ou [só] lá, mas às vezes é aqui e às vezes é lá. E lá [na Babilônia] a yeshiva é estabelecida para aumentar a Shehina. Eles abençoam sempre também na sinagoga do profeta Ieheskel e Daniel o muito amado e Esrah o Escriba e Baru'h ben Neria e o resto dos Sábios do Talmud [todos os luminares judeus babilônios], a memória de todos eles para uma bênção.
(Texto em hebraico em: Saadyana: Geniza Fragments of Writings of R. Saadya Gaon and Others [ed. Solomon Schecter, Cambridge: Deighton and Bell, 1903] pg 123)
אמר רב יהודה כל הדר בבבל כאילו דר בארץ ישראל שנאמר (זכריה ב, יא) הוֹי צִיּוֹן הִמָּלְטִי יוֹשֶׁבֶת בַּת-בָּבֶל.
O rabino Yehuda disse, qualquer um que viva na Babilônia, é como se vivesse em Israel, como diz: "Oh, Tzion foge [para] onde a filha de Babilônia mora (Zeh 2:11).
איתמר בבל רב אמר כא"י לגיטין ושמואל אמר כחו"ל ... איתמר נמי אמר ר' אבא אמר רב הונא עשינו עצמינו בבבל כא"י לגיטין מכי אתא רב לבבל
Foi dito: Rav disse que a Babilônia é como Israel em relação a um obter, e Shmuel disse que era como a diáspora ... também foi dito: O rabino Abba disse em nome do rabino Huna: "Nós nos fizemos na Babilônia como Israel no que diz respeito a obter desde [o tempo] que Rav veio à Babilônia.
דאמר ר' אלעזר לא עלה עזרא מבבל עד שעשאה כסולת נקיה ועלה ... היינו דאמר רב יהודה אמר שמואל כל ארצות עיסה לארץ ישראל וארץ ישראל עיסה לבבל
O rabino Elazar disse: Esrah não saiu da Babilônia até que ele a fez como farinha fina e depois saiu ... é o que o rabino Yehuda disse em nome de Shmuel: "Todas as terras são como farinha básica em comparação com Israel, mas Israel é como farinha básica em comparação com a Babilônia.
ואמר ר"א לא הגלה הקדוש ברוך הוא את ישראל לבין האומות אלא כדי שיתוספו עליהם גרים שנאמר (הושע ב, כה) וּזְרַעְתִּיהָ לִּי בָּאָרֶץ כלום אדם זורע סאה אלא להכניס כמה כורין
O rabino Elezar disse: O Santo - bendito seja - apenas exilou Israel entre as nações, a fim de adicionar-lhes conversos, como diz, "e eu vou plantá-la para mim na terra (Hoshea 2:25). Não se planta um Seah exceto para reunir muitos korin.
א"ר אושעיא מאי דכתיב (שופטים ה, יא) צדקֹת פִּרְזוֹנו בישראל צדקה עשה הקב"ה בישראל שפזרן לבין האומות
והיינו דא"ל ההוא מינא לר' חנינא אנן מעלינן מינייכו כתיב בכו (מלכים א יא, טז) כי ששת חדשים ישב שם וגו' ואלו אנן איתינכו גבן כמה שני ולא קא עבדינן לכו מידי אמר לו רצונך יטפל לך תלמיד א' נטפל ליה ר' אושעיא א"ל משום דלא ידעיתו היכי תעבדו תכלינן כולהו ליתנהו גבייכו מאי דאיכא גבייכו קרי לכו מלכותא קטיעתא אמר ליה גפא דרומאי בהא נחתינן ובהא סלקינן
O rabino Oshaya disse: O que está escrito, "até os justos agem para com os habitantes de suas aldeias em Israel" (Shoftim 5:11). O Santo - bendito seja - agiu retamente para com Israel, espalhando-os entre as nações.
E isto é idêntico ao que um certo sectário disse ao rabino Haninah: "Nós somos superiores a você, pois se diz de você: 'Por seis meses Ioáv permaneceu lá com todo o Israel, até que ele tinha cortado todos os homens em Edom' (Melahim alef 11:16), mas você tem estado entre nós por muitos anos e não temos feito nada para você. Ele disse a ele: 'Se você quiser, um dos alunos responderá a você.' O rabino Oshaya respondeu-lhe: 'Isso é porque você não sabia o que fazer. Se você quisesse matar todos nós, não estamos todos entre vocês, e se você matasse aqueles que estão entre vocês, eles te chamariam de um corte Ele disse a ele: 'Pelo Ágape de Roma [Ísis], é sobre isso que pensamos quando nos levantamos e nos deitamos.
רבי חנינא אמר מפני שקרוב לשונם ללשון תורה רבי יוחנן אמר מפני ששיגרן לבית אמן משל לאדם שכעס על אשתו להיכן משגרה לבית אמה
O rabino Hanina disse: Porque o seu idioma (o da Babilônia) é semelhante à da Torá. O rabino Yohanan disse, porque ele os enviou para a casa de sua mãe. Uma parábola para um homem que está com raiva de sua esposa, para onde ele a envia? Para a casa de sua mãe!
ר"ש בן יוחי אומר בוא וראה כמה חביבין ישראל לפני הקב"ה שבכל מקום שגלו שכינה עמהן גלו ... בבבל היכא אמר אביי בבי כנישתא דהוצל ובבי כנישתא דשף ויתיב בנהרדעא ולא תימא הכא והכא אלא זמנין הכא וזמנין הכא אמר אביי תיתי לי דכי מרחיקנא פרסה עיילנא ומצלינא התם אבוה דשמואל [ולוי] הוו יתבי בכנישתא דשף ויתיב בנהרדעא אתיא שכינה שמעו קול ריגשא [קמו ונפקו רב ששת הוה יתיב בבי כנישתא דשף ויתיב בנהרדעא אתיא שכינה] ולא נפק אתו מלאכי השרת וקא מבעתו ליה אמר לפניו רבש"ע עלוב ושאינו עלוב מי נדחה מפני מי אמר להו שבקוהו
O rabino Shimon ben Yohai disse: Venha e veja como Israel é amado pelo Santo - bendito seja -... cada lugar para o qual eles foram exilados a Shehinah foi com eles... Onde [está a Shehinah] na Babilônia? Abaye disse: Na sinagoga de Huzal e na sinagoga de Shaf Veyativ (lit. deslizou e se estabeleceu) em Nehardea. Não diga que é em ambos os lugares, mas às vezes é em um e às vezes no outro. Abaye disse: Que eu possa ser recompensado pois sempre que eu estou dentro de um parasang de distância de lá, eu vou e rezo lá. O pai de Shmuel e Levi estavam sentados na sinagoga Shaf Veyativ em Nehardea. A Shehinah veio e eles ouviram um som de tremor e se levantou e saiu. Sheshet estava uma vez sentado na sinagoga Shaf Veyativ em Nehardea, quando a Shehinah veio. Ele não saiu, e os malahei HaSharet vieram e o ameaçaram. Ele disse a eles: Mestre do Mundo, se alguém é afligido e não é afligido, quem cede a quem? O Santo - bendito seja - lhes disse: Deixem-no em paz.
חנניה בן אחי רבי יהושע עיבר בחוצה לארץ. שלח ליה רבי תלת איגרן גבי רבי יצחק ורבי נתן בחדא כתב לקדושת חנניה. ובחדא כתב גדיים שהנחת נעשו תישים. ובהדא כתב אם אין את מקבל עליך צא לך למדבר האטד ותהא שוחט ונחוניון זורק. קדמיתא ואיקרון תינייתא ואיקרון. תליתייא בעי מבסרתון אמרין ליה לית את יכיל דכבר איקרתנון.
קם רבי יצחק וקרא כתיב באורייתא אלה מועדי חנניה בן אחי רבי יהושע. אמרין ליה מועדי י"י. אמר לון גבן קם ר' נתן ואשלם כי מבבל תצא תורה ודבר י"י מנהר פקוד. אמרין ליה (ישעיהו ב) כי מציון תצא תורה ודבר י"י מירושלים. אמר לון גבן
Hananiah, filho do irmão do rabino Yehoshua, intercalou fora da terra (Israel). Mandou a ele (Hananiah) ao Rabino, três cartas através de rabino Itzhak e Rabino Natan: na primeira escreveu sobre a consagração de Hananiah; na segunda escreveu: 'Os cabritos que deixaste se tornaram bodes'; e na terceira escreveu: 'Se não aceitas sobre ti, sai ao deserto de Atad e seja um açougueiro e Nahunyion será o que asperge (o sangue)'. A primeira foi lida e (ele) foi chamado (a atenção); a segunda foi lida e (ele) foi chamado (a atenção); a terceira pediu permissão para anunciar-lhes, disseram a ele: 'Não podes, porque já fomos chamados (a atenção)'.
Levantou-se o rabino Itzhak e leu: Está escrito na Torá 'Estas são as festas de Hananiah, filho do irmão do rabino Yehoshua.' Disseram a ele: 'As festas de YHVH.' Disse-lhes: 'Com relação a isso, levantou-se o rabino Natan e completou: Pois de Babilônia sairá a Torá e a palavra de YHVH de Nehar Pekod.' Disseram a ele (Ieshaiahu 2): 'Pois de Tzion sairá a Torá e a palavra de YHVH de Jerusalém.' Disse-lhes: 'Com relação a isso.'
ספר הישר [רבינו תם] (חלק התשובות) סימן מו
גם בני בארי שהיו קורין עליהן כי מבארי תצא תורה ודבר ה' מאוטרנט הם נוהגין כמוני
Sefer HaYashar [de Rabenu Tam] (Teshuvá) 46
Também os filhos de Bari, que costumavam dizer sobre eles: 'Pois de Bari sairá a Torá e a palavra de YHVH de Otranto.' Eles agem como eu.
שו"ת הריב"ש סימן שעו
בכבוד החכמים הצרפתים והאשכנזים ...כי מצרפת תצא תורה, ודבר ה' מאשכנז. ומימיהם אנו שותים, והם פירשו לנו כל סתום. ובלעדיהם, היה התלמוד כדברי הספר החתום
Responsa do Rivash, 376
Com respeito aos sábios franceses e alemães... pois da França sairá a Torá, e a palavra de YHVH da Alemanha. E de suas águas nós bebemos, e eles nos explicaram tudo que estava oculto. E sem eles, o Talmud seria como as palavras de um livro selado.
שו"ת הרא"ש כלל פה סימן י
זה נראה לי לפי עניות דעתי ולפי מיעוט הספרים בארץ הזאת, ורבינו יורנו מדרכיו ונלכה באורחותיו, כי ממך תצא תורה ודבר ה' מבית מדרשך
Responsa of Rash 85:10
Isso me parece, de acordo com a minha humilde opinião e devido à escassez de livros nesta terra, e nosso mestre nos guiará em seus caminhos e andaremos em suas veredas, pois de você sairá a Torá e a palavra de YHVH da sua casa de estudo.
Pirkoi ben Baboi (8th century Babylonian)
ציון אינה אלא הישיבה שבה הם מצויינים בתורה ובמצוות, כי נאמר: 'חולי וגוחי בת ציון כיולדה כי עתה תצאי מקריה ושכנת בשדה ובאת עד בבל שם תנצלי שם יגאלך ה' מיד אויביך' (מיכה ד:י). הגאולה תבוא קודם כל לישיבה בבבל, כי כשם שישראל יגאלו בזכותם, כך תבוא הגאולה קודם כל אליהם.
"Tzion" nada mais é do que a yeshiva onde eles são distinguidos
[מצויינים] na Torá e nas mitzvot, pois diz: "contorce-se e geme, ó filha de Tzion, como uma mulher em trabalho de parto, pois agora você deve sair da cidade e habite em campo aberto; você irá para a Babilônia. Lá você será resgatado; A redenção vem primeiro para a yeshiva na Babilônia, pois assim como Israel será redimido devido à sua virtude, a redenção virá primeiro para eles.
(Do livro de Robert Brody, "Pirqoi ben Baboy and the History of Internal Polemics in Judaism," Jewish Cultures in Muslim Lands and Cairo Geniza Studies [Tel Aviv: Tel Aviv University Press, 2003], Vol 3. pgs 7-31.