Don't miss an episode! Subscribe to the Madlik podcast: Spotify | Apple Podcasts | Google Podcasts

and Join Madlik on Clubhouse every Thursday so you can participate in our weekly live discussion of the Parsha. Link to Transcript here: https://madlik.com/2024/09/18/jew-as-metaphor/

(יז) אֶת־ה׳ הֶאֱמַ֖רְתָּ הַיּ֑וֹם לִהְיוֹת֩ לְךָ֨ לֵֽאלֹקִ֜ים וְלָלֶ֣כֶת בִּדְרָכָ֗יו וְלִשְׁמֹ֨ר חֻקָּ֧יו וּמִצְוֺתָ֛יו וּמִשְׁפָּטָ֖יו וְלִשְׁמֹ֥עַ בְּקֹלֽוֹ׃ (יח) וַֽה׳ הֶאֱמִֽירְךָ֣ הַיּ֗וֹם לִהְי֥וֹת לוֹ֙ לְעַ֣ם סְגֻלָּ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לָ֑ךְ וְלִשְׁמֹ֖ר כׇּל־מִצְוֺתָֽיו׃

(17) You have affirmed this day that God is your God, in whose ways you will walk, whose laws and commandments and rules you will observe, and whom you will obey. (18) And God has affirmed this day that you are, as promised, God’s treasured people who shall observe all the divine commandments,

and the Lord has avouched thee this day to be a people for his own possession, as he has promised thee, and that thou shouldst keep all his commandments; (Koren)

(לז) וְהָיִ֣יתָ לְשַׁמָּ֔ה לְמָשָׁ֖ל וְלִשְׁנִינָ֑ה בְּכֹל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁר־יְנַהֶגְךָ֥ ה׳ שָֽׁמָּה׃

(37) You shall be a consternation, a proverb, and a byword among all the peoples to which ה׳ will drive you.

You will become an [example of] desolation, a proverb and a byword
among all the peoples
to which YHWH drives you. (Fox)

And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations into which the Lord shall lead thee. (Koren)

(א) לשמה. כְּמוֹ תִּמָּהוֹן, אש"ו אשטורדישו"ן, כָּל הָרוֹאֶה אוֹתְךָ יִשֹּׁם עָלֶיךָ: (ב) למשל. כְּשֶׁתָּבֹא מַכָּה רָעָה עַל אָדָם יֹאמְרוּ זוֹ דוֹמָה לְמַכַּת פְּלוֹנִי: (ג) ולשנינה. לְשׁוֹן "וְשִׁנַּנְתָּם" (דברים ו'), יְדַבְּרוּ בְךָ, וְכֵן תַּרְגּוּמוֹ "וּלְשׁוֹעֵי", לְשׁוֹן סִפּוּר וְאִשְׁתָּעִי:
(1) לשמה [THOU SHALT] BECOME AN OBJECT OF ASTONISHMENT — This word means the same as תמהון, etourdison in old French, English astonishment. — Whoever will see you will be astonished about you. (2) למשל [THOU SHALT] BECOME A PROVERB — i.e., when an extraordinary misfortune comes upon a man people will say: “This is like the misfortune that befell Mr. So-and-so!” (3) ולשנינה AND A BYWORD — This is an expression of the same meaning as (Deuteronomy 6:7) ושננתם, “And thou shalt speak often”. — “And thou shalt become a ״שנינה therefore means: they (people) will talk about you (make you the topic of their conversation). Onkelos, too, renders it thus: ולשועי, which has the meaning of “relating about a matter”, just as ואשתעי is the Targum rendering of ויספר, “and he related”.

(ז) וְשִׁנַּנְתָּ֣ם לְבָנֶ֔יךָ וְדִבַּרְתָּ֖ בָּ֑ם בְּשִׁבְתְּךָ֤ בְּבֵיתֶ֙ךָ֙ וּבְלֶכְתְּךָ֣ בַדֶּ֔רֶךְ וּֽבְשׇׁכְבְּךָ֖ וּבְקוּמֶֽךָ׃

(7) Impress them upon your children. Recite them when you stay at home and when you are away, when you lie down and when you get up.
(א) ולשנינה - לדבור כמו: ושננתם.
(1) ולשנינה, a kind of byword, as in Deut. 6,7 ושננתם, “you will make them a byword, not to be forgotten.”

(א) למשל. באוזן: (ב) ולשנינה. בפה מגזר' ושננתם:

(1) A PROVERB. In the ear. [You will serve as an example illustrating a point.] You will serve as an example illustrating a point. (2) AND A BYWORD. In the mouth. [People will speak about you.] People will speak about you. Sheninah (byword) is related to the word ve-shinnantam (and thou shalt teach them diligently) (Deut. 6:7).

והיית לשמה וגו׳ – כלומר, תהיה לדבר שמשתוממים עליו, כמו סיפא של פסוק כה.

למשל ולשנינה – כלומר, דברי לעג. קללה זאת נזכרת כמה פעמים בספר ירמיהו, גם בצירוף עם ״לקללה״ או ״לחרפה״. ירמיהו כ״ד:ט׳, כ״ט:י״ח ועוד. כפי שנראה מתוך דברי ירמיהו, קללה זאת מתייחסת הן כלפי הגולים והן כלפי הנשארים בארץ. על כן קללה זאת היא מעבר אל הפסוקים הבאים. כי לחרפה הכללית תתווסף עוד ״חרפת רעב״ (יחזקאל ל״ו:ל׳, השוה יואל ב׳:י״ט,כ״ו).

David Tzi Hoffman

And you would be a consternation, etc. - that is, you would be for the thing that people are mad about, like the end of the verse. For example, to wit - that is, mockery. This curse is mentioned several times in the book of Jeremiah, also in combination with "to curse" or "to disgrace". Jeremiah 24:9, 29:18 and more. As we can see from Jeremiah's words, this curse applies both to the exiles and to those who remain in the land. Therefore this curse goes beyond the following verses. Because to the general disgrace will be added "the disgrace of hunger" (Ezekiel 36:3, compare Joel 2:19, 26).

(ט) וּנְתַתִּים֙ (לזועה) [לְזַעֲוָ֣ה] לְרָעָ֔ה לְכֹ֖ל מַמְלְכ֣וֹת הָאָ֑רֶץ לְחֶרְפָּ֤ה וּלְמָשָׁל֙ לִשְׁנִינָ֣ה וְלִקְלָלָ֔ה בְּכׇל־הַמְּקֹמ֖וֹת אֲשֶֽׁר־אַדִּיחֵ֥ם שָֽׁם׃

(9) I will make them a horror—an evil—to all the kingdoms of the earth, a disgrace and a proverb, a byword and a cursea in all the places to which I banish them.

(יח) וְרָֽדַפְתִּי֙ אַֽחֲרֵיהֶ֔ם בַּחֶ֖רֶב בָּרָעָ֣ב וּבַדָּ֑בֶר וּנְתַתִּ֨ים (לזועה) [לְזַעֲוָ֜ה] לְכֹ֣ל ׀ מַמְלְכ֣וֹת הָאָ֗רֶץ לְאָלָ֤ה וּלְשַׁמָּה֙ וְלִשְׁרֵקָ֣ה וּלְחֶרְפָּ֔ה בְּכׇל־הַגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁר־הִדַּחְתִּ֥ים שָֽׁם׃

(18) I will pursue them with the sword, with famine, and with pestilence; and I will make them a horror to all the kingdoms of the earth, an execratione. and scorn among all the nations to which I shall banish them,

(יג) וְהָיָ֡ה כַּאֲשֶׁר֩ הֱיִיתֶ֨ם קְלָלָ֜ה בַּגּוֹיִ֗ם בֵּ֤ית יְהוּדָה֙ וּבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כֵּ֚ן אוֹשִׁ֣יעַ אֶתְכֶ֔ם וִהְיִיתֶ֖ם בְּרָכָ֑ה אַל־תִּירָ֖אוּ תֶּחֱזַ֥קְנָה יְדֵיכֶֽם׃ {ס}

(13) And just as you were a curseca curse I.e., a standard by which people curse; cf. Gen. 12.2 and note; Jer. 24.9. among the nations, O House of Judah and House of Israel, so, when I vindicate you, you shall become a blessing. Have no fear; take courage!

(ב) וְאֶֽעֶשְׂךָ֙ לְג֣וֹי גָּד֔וֹל וַאֲבָ֣רֶכְךָ֔ וַאֲגַדְּלָ֖ה שְׁמֶ֑ךָ וֶהְיֵ֖ה בְּרָכָֽה׃

(2) I will make of you a great nation,
And I will bless you;
I will make your name great,
And you shall be a blessing.

(ל) וְהִרְבֵּיתִי֙ אֶת־פְּרִ֣י הָעֵ֔ץ וּתְנוּבַ֖ת הַשָּׂדֶ֑ה לְמַ֗עַן אֲ֠שֶׁ֠ר לֹ֣א תִקְח֥וּ ע֛וֹד חֶרְפַּ֥ת רָעָ֖ב בַּגּוֹיִֽם׃

(30) I will make the fruit of your trees and the crops of your fields abundant, so that you shall never again be humiliated before the nations because of famine.

(כו) וַאֲכַלְתֶּ֤ם אָכוֹל֙ וְשָׂב֔וֹעַ וְהִלַּלְתֶּ֗ם אֶת־שֵׁ֤ם ה׳ אֱלֹ֣קֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה עִמָּכֶ֖ם לְהַפְלִ֑יא וְלֹא־יֵבֹ֥שׁוּ עַמִּ֖י לְעוֹלָֽם׃

(26) And you shall eat your fill
And praise the name of the ETERNAL your God
Who dealt so wondrously with you—
My people shall be shamed no more.

(א) מִ֭שְׁלֵי שְׁלֹמֹ֣ה בֶן־דָּוִ֑ד מֶ֝֗לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃

(1) The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:

משלי. כל דבריו דוגמות ומשלים משל התורה באשה טובה ומשל העובדי גלולים באשה זונה:

The proverbs of All his words are illustrations and allegories. He compared the Torah to a good woman, and he compared idolatry to a harlot.

משלי, בכל דבר יש חומר צורה פועל תכלית, עפ"ז יאמר כי חומר הספר הוא משלי, שהם קבוצת משלים, שלהבין דברים סתומים ועמוקים הבלתי נודעים ימציא להם משל מדברים הנודעים, שדרך הלבוש של המשל הנודע יובט המתלבש שהוא הנמשל הבלתי נודע.

Proverbs: In every thing there is substance, form, actor and purpose. Correspondingly, the verse says that the substance of the book is proverbs, which means a grouping of parables; for in order to teach unknown, obscure and profound things, [the author] will create a proverb based on known things. In this way, the hidden, unknown analogue may be glimpsed through the clothing of the parable.

וַיַּעֲבֹר אַבְרָם בָּאָרֶץ עַד מְקוֹם שְׁכֶם אוֹמַר לְךָ כְּלָל תָּבִין אוֹתוֹ בְּכָל הַפָּרָשִׁיּוֹת הַבָּאוֹת בְּעִנְיַן אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, וְהוּא עִנְיָן גָּדוֹל הִזְכִּירוּהוּ רַבּוֹתֵינוּ בְּדֶרֶךְ קְצָרָה וְאָמְרוּ (תנחומא ט), כָּל מָה שֶׁאֵרַע לָאָבוֹת סִימָן לַבָּנִים.

AND ABRAM PASSED THROUGH THE LAND. I will tell you a principle by which you will understand all the coming portions of Scripture concerning Abraham, Isaac, and Jacob. It is indeed a great matter which our Rabbis mentioned briefly, saying: “Whatever has happened to the patriarchs is a sign to the children.”

Philo of Alexandria Phílōn; Hebrew: יְדִידְיָה, Yəḏīḏyāh; c. 20 BCE – c.  50 CE), also called Philō Judæus, was a Hellenistic Jewish philosopher who lived in Alexandria, in the Roman province of Egypt.

Philo's deployment of allegory to harmonize Jewish scripture, mainly the Torah, with Greek philosophy was the first documented of its kind, and thereby often misunderstood. Many critics of Philo assumed his allegorical perspective would lend credibility to the notion of legend over historicity. Philo often advocated a literal understanding of the Torah and the historicity of such described events, while at other times favoring allegorical readings.

See: https://en.wikipedia.org/wiki/Philo

This treatise deals with Genesis ii. 18–iii. 1. Let us mark its mode of dealing with the Sacred Text in salient instances.

The story of the creation of Eve, we are told, is not meant to be taken literally. It is a “Myth,” showing forth the origin of Sense-perception, which becomes active when Mind is asleep (Gen. ii. 21). The bringing of Woman to Man is the introduction of Sense-perception to Mind, which hails it as its own (ii. 22 f.). (19 ff., 40 ff.)

That Adam and Eve were both naked (ii. 25) means that they were without either good or evil; for nakedness of soul can show itself as (a) freedom from passions; (b) loss of virtue; (c) neutrality. Adam and Eve were inactive both in mind and sense-perception, and were “unashamed,” i.e. without either the shamelessness of the worthless man, or the shamefastness of the man of worth. (53 ff.)

The entry of the Serpent (Gen. iii. 1) is due to the need of some means of uniting Mind and Sense-perception for their joint apprehension of objects, and of eliciting their activities. (71 if.)

See: Loeb Classical Library - Allegorical Interpretation of Genesis 2: 3

(א) וַיִּשְׁלַ֧ח ה׳ אֶת־נָתָ֖ן אֶל־דָּוִ֑ד וַיָּבֹ֣א אֵלָ֗יו וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ שְׁנֵ֣י אֲנָשִׁ֗ים הָיוּ֙ בְּעִ֣יר אֶחָ֔ת אֶחָ֥ד עָשִׁ֖יר וְאֶחָ֥ד רָֽאשׁ׃ (ב) לְעָשִׁ֗יר הָיָ֛ה צֹ֥אן וּבָקָ֖ר הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃ (ג) וְלָרָ֣שׁ אֵֽין־כֹּ֗ל כִּי֩ אִם־כִּבְשָׂ֨ה אַחַ֤ת קְטַנָּה֙ אֲשֶׁ֣ר קָנָ֔ה וַיְחַיֶּ֕הָ וַתִּגְדַּ֥ל עִמּ֛וֹ וְעִם־בָּנָ֖יו יַחְדָּ֑ו מִפִּתּ֨וֹ תֹאכַ֜ל וּמִכֹּס֤וֹ תִשְׁתֶּה֙ וּבְחֵיק֣וֹ תִשְׁכָּ֔ב וַתְּהִי־ל֖וֹ כְּבַֽת׃ (ד) וַיָּ֣בֹא הֵ֘לֶךְ֮ לְאִ֣ישׁ הֶעָשִׁיר֒ וַיַּחְמֹ֗ל לָקַ֤חַת מִצֹּאנוֹ֙ וּמִבְּקָר֔וֹ לַעֲשׂ֕וֹת לָאֹרֵ֖חַ הַבָּא־ל֑וֹ וַיִּקַּ֗ח אֶת־כִּבְשַׂת֙ הָאִ֣ישׁ הָרָ֔אשׁ וַֽיַּעֲשֶׂ֔הָ לָאִ֖ישׁ הַבָּ֥א אֵלָֽיו׃ (ה) וַיִּחַר־אַ֥ף דָּוִ֛ד בָּאִ֖ישׁ מְאֹ֑ד וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־נָתָ֔ן חַי־ה׳ כִּ֣י בֶן־מָ֔וֶת הָאִ֖ישׁ הָעֹשֶׂ֥ה זֹֽאת׃ (ו) וְאֶת־הַכִּבְשָׂ֖ה יְשַׁלֵּ֣ם אַרְבַּעְתָּ֑יִם עֵ֗קֶב אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה וְעַ֖ל אֲשֶׁ֥ר לֹא־חָמָֽל׃ {ס} (ז) וַיֹּ֧אמֶר נָתָ֛ן אֶל־דָּוִ֖ד אַתָּ֣ה הָאִ֑ישׁ {ס} כֹּה־אָמַ֨ר ה׳ אֱלֹקֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אָנֹכִ֞י מְשַׁחְתִּ֤יךָֽ לְמֶ֙לֶךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָנֹכִ֥י הִצַּלְתִּ֖יךָ מִיַּ֥ד שָׁאֽוּל׃

(1) and the LORD sent Nathan to David. He came to him and said, “There were two men in the same city, one rich and one poor. (2) The rich man had very large flocks and herds, (3) but the poor man had only one little ewe lamb that he had bought. He tended it and it grew up together with him and his children: it used to share his morsel of bread, drink from his cup, and nestle in his bosom; it was like a daughter to him. (4) One day, a traveler came to the rich man, but he was loath to take anything from his own flocks or herds to prepare a meal for the guest who had come to him; so he took the poor man’s lamb and prepared it for the man who had come to him.” (5) David flew into a rage against the man, and said to Nathan, “As the LORD lives, the man who did this deserves to die! (6) He shall pay for the lamb four times over, because he did such a thing and showed no pity.” (7) And Nathan said to David, “That man is you! Thus said the LORD, the God of Israel: ‘It was I who anointed you king over Israel and it was I who rescued you from the hand of Saul.

Dubno Maggid

Once upon a time, I was walking in the forest and I saw all these trees in a row with a target drawn on them, and an arrow right in the center. At the end of the row I saw a little boy with a bow in his hand I had to ask him, “Are you the one who shot all those arrows?!” “Of course!” he replied. “How did you hit all the targets right in the center?” I asked. “Simple”, said the boy, “first I shoot the arrow, and then I draw the target”.

The great Maggid would come up with the lesson of the story first, and then wrap the parable around that message.

https://theje.com/the-story-of-the-dubno-maggid/

Jean-Paul Sartre - Anit-Semite and Jew

The essay deals not with racist hatred of living Jews, but with Judaism and imaginary Jews as a category of fantasy projected in the thought of the antisemite, a phenomenon described as antijudaism by intellectual historian David Nirenberg in citing this essay and its salient observation that "if the Jew did not exist, the anti-semite would invent him."

Sartre argues that antisemitism is not an "idea" in the commonly understood sense of the word: it is not a point of view based rationally upon empirical information calmly collected and calibrated in as objective a manner as is possible.

"Far from experience producing his idea of the Jew, it was the latter (the ides) that explained his experience. If the Jew did not exist, the anti-Semite would invent him." Antisemitism is a view that arises not from experience or historical fact, but from itself. It lends new perspective to experience and historical fact. The antisemite convinces himself of beliefs that he knows to be spurious at best.

The antisemite is afraid "of himself, of his own consciousness, of his own liberty, of his instincts, of his responsibilities, of solitariness, of change, of society, and the world – of everything except the Jews." He is "a coward who does not want to admit his cowardice to himself." (p. 53.)[2] The antisemite wallows in the depths of an extreme bad faith. "Anti-Semitism, in short, is fear of the human condition. The anti-Semite is a man who wishes to be pitiless stone, a furious torrent, a devastating thunderbolt – anything except a man." (p. 54.)[2] This is his bad faith.

See: Wikipoedia: Anti-Semite and Jew

Philip Roth

When I speak before Jewish audiences, invariably there have been people who have come up to me afterward to ask, “Why don’t you leave us alone? Why don’t you write about the Gentiles?”—“Why must you be so critical?”—“Why do you disapprove of us so?”—this last question asked as often with incredulity as with anger;

Not always, but frequently, what readers have taken to be my disapproval of the lives lived by Jews seems to have to do more with their own moral perspective than with the one they would ascribe to me: at times they see wickedness where I myself had seen energy or courage or spontaneity; they are ashamed of what I see no reason to be ashamed of, and defensive where there is no cause for defense.

I write a story of a man who is adulterous to reveal the condition of such a man. If the adulterous man is a Jew, then I am revealing the condition of an adulterous man who is a Jew. Why tell that story? Because I seem to be interested in how—and why and when—a man acts counter to what he considers to be his “best self,” or what others assume it to be, or would like for it to be. The subject is hardly “mine”; it interested readers and writers for a long time before it became my turn to be engaged by it, too.

{in response to a Rabbi's critique of Roth's treatment of Judaism] The story of Lou Epstein [a jewish adulterer portayed by Roth] stands or falls not on how much I “know” about tradition, but on how much I know and understand about Lou Epstein. Where the history of the Jewish people comes down in time and place to become the man whom I called Epstein, that is where my knowledge must be sound. But I get the feeling that Rabbi Seligson wants to rule Lou Epstein out of Jewish history. I find him too valuable to forget or dismiss, even if he is something of a grubber yung and probably more ignorant of history and tradition than the rabbi believes me to be.

[Speaking of another less than perfect jewish character] He is presented not as the stereotype of The Jew, but as a Jew who acts like the stereotype, offering back to his enemies their vision of him, answering the punishment with the crime. Given the particular kinds of denials, humiliations, and persecutions that the nations have practiced on their Jews, it argues for far too much nobility to deny not only that Jews like Grossbart exist, but to deny that the temptations to Grossbartism exist in many who perhaps have more grace, or will, or are perhaps only more cowed, than the simple frightened soul that I imagined weeping with fear and disappointment at the end of the story. Grossbart is not The Jew; but he is a fact of Jewish experience and well within the range of its moral possibilities.

Writing About Jews, by Philip Roth Commentary December 1963