עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֔הּ וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָ֑ה זֶ֤ה אֵלִי֙ וְאַנְוֵ֔הוּ אֱלֹהֵ֥י אָבִ֖י וַאֲרֹמְמֶֽנְהוּ׃
The LORD is my strength and might; He is become my deliverance. This is my God and I will glorify Him; The God of my father, and I will exalt Him.
ואנוהו Onkelos translates this in the sense of a dwelling (viz., I will build Him a temple) as in (Isaiah 33:20) “a peaceful habitation (נוה)” and in (Isaiah 65:10) “a dwelling (נוה) for flocks”.
"This is my G d and I will extol Him":
...R. Yishmael says: ...(Read "ve'anvehu" as) "I shall beautify myself (from the root "na'eh") before Him with mitzvoth — with a beautiful lulav, beautiful tzitzith, a beautiful shofar, beautiful prayer.
Abba Shaul says: "I will liken myself to Him" (i.e., "ve'anvehu" = ani vehu ["I and He"]) Just as He is merciful and gracious, you, too, be merciful and gracious.
