YHVH you have האמרת, to be for you a god, to walk in his ways and to keep his laws, his commandments and his regulations, and to hearken to his voice.
And YHVH has האמירך you today, to be for him a specially-treasured people, as he promised you, to be-careful (regarding) all his commandments,
(1) The Hebrew word האמרת carries connotations of exaltation. Compare, “in the top of the uppermost bough” [Isaiah 17: 6]. The Spaniard Rabbi Y e hudah HaLevy — may he be for us a light from above! — cleverly explained how the word is related to the verb “to say”: the sense of the passage is that you have done all that is proper, to the point that you cause other people to say “He will be your God”; and He will likewise act toward you so as to cause you to say that you will be His treasured people. According, the verb “to bespeak” takes both a direct and an indirect object.
(1) 1. To YHVH האמרת to you today. The numerology of this phrase is equal to the phrase "the recitation of the Shema"
