Shedding some more light on the distinctive renderings in the RJPS translation (2023). The focus here is on ancient Hebrew conventions that differ from English conventions. Readerly understanding can be improved when certain things that went without saying in the source text are made more explicit, either in the translation itself, or the footnotes, or in commentary. Because these conventions may have gender implications, many entries here are listed also in “Commentary on Gender Choices in the RJPS Torah.” (Both commentaries are being constructed a little at a time.)