Hallelujah Psalms: 145, 146, 148, 150

דְּאָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לוִי: בַּעֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת שֶׁל שֶׁבַח נֶאֱמַר סֵפֶר תְּהִלִּים: בְּ״נִיצּוּחַ״, בְּ״נִגּוּן״, בְּ״מַשְׂכִּיל״, בְּ״מִזְמוֹר״, בְּ״שִׁיר״, בְּ״אַשְׁרֵי״, בִּ״תְהִלָּה״, בִּ״תְפִלָּה״, בְּ״הוֹדָאָה״, בְּ״הַלְלוּיָהּ״. גָּדוֹל מִכּוּלָּן ״הַלְלוּיָהּ״, שֶׁכּוֹלֵל שֵׁם וָשֶׁבַח בְּבַת אַחַת.

Rabbi Yehoshua ben Levi said: The book of Psalms is said by means of ten expressions of praise: By nitzuaḥ, niggun, maskil, mizmor, shir, ashrei, tehilla, tefilla, hoda’a, and halleluya. He continues: The greatest of them all is halleluya, as it includes God’s name and praise at one time. This statement indicates that Rabbi Yehoshua ben Levi considers halleluya to be a combination of two words, one of which is the name of God.

(ה) אַ֭שְׁרֵי יוֹשְׁבֵ֣י בֵיתֶ֑ךָ ע֝֗וֹד יְֽהַלְל֥וּךָ סֶּֽלָה׃
(5) Happy are those who dwell in Your house;
they forever praise You. Selah.
(טו) אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם שֶׁכָּ֣כָה לּ֑וֹ אַֽשְׁרֵ֥י הָ֝עָ֗ם שֱׁיְהֹוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃ {פ}
(15) Happy the people who have it so;
happy the people whose God is the LORD.
(א) תְּהִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד אֲרוֹמִמְךָ֣ אֱלוֹהַ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וַאֲבָרְכָ֥ה שִׁ֝מְךָ֗ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ (ב) בְּכׇל־י֥וֹם אֲבָֽרְכֶ֑ךָּ וַאֲהַֽלְלָ֥ה שִׁ֝מְךָ֗ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ (ג) גָּ֘ד֤וֹל יְהֹוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד וְ֝לִגְדֻלָּת֗וֹ אֵ֣ין חֵֽקֶר׃ (ד) דּ֣וֹר לְ֭דוֹר יְשַׁבַּ֣ח מַעֲשֶׂ֑יךָ וּגְב֖וּרֹתֶ֣יךָ יַגִּֽידוּ׃ (ה) הֲ֭דַר כְּב֣וֹד הוֹדֶ֑ךָ וְדִבְרֵ֖י נִפְלְאֹתֶ֣יךָ אָשִֽׂיחָה׃ (ו) וֶעֱז֣וּז נֽוֹרְאֹתֶ֣יךָ יֹאמֵ֑רוּ (וגדלותיך) [וּגְדֻלָּתְךָ֥] אֲסַפְּרֶֽנָּה׃ (ז) זֵ֣כֶר רַב־טוּבְךָ֣ יַבִּ֑יעוּ וְצִדְקָתְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃ (ח) חַנּ֣וּן וְרַח֣וּם יְהֹוָ֑ה אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וּגְדׇל־חָֽסֶד׃ (ט) טוֹב־יְהֹוָ֥ה לַכֹּ֑ל וְ֝רַחֲמָ֗יו עַל־כׇּל־מַעֲשָֽׂיו׃ (י) יוֹד֣וּךָ יְ֭הֹוָה כׇּל־מַעֲשֶׂ֑יךָ וַ֝חֲסִידֶ֗יךָ יְבָרְכֽוּכָה׃ (יא) כְּב֣וֹד מַלְכוּתְךָ֣ יֹאמֵ֑רוּ וּגְבוּרָתְךָ֥ יְדַבֵּֽרוּ׃ (יב) לְהוֹדִ֤יעַ ׀ לִבְנֵ֣י הָ֭אָדָם גְּבוּרֹתָ֑יו וּ֝כְב֗וֹד הֲדַ֣ר מַלְכוּתֽוֹ׃ (יג) מַֽלְכוּתְךָ֗ מַלְכ֥וּת כׇּל־עֹלָמִ֑ים וּ֝מֶֽמְשַׁלְתְּךָ֗ בְּכׇל־דּ֥וֹר וָדֹֽר׃ (יד) סוֹמֵ֣ךְ יְ֭הֹוָה לְכׇל־הַנֹּפְלִ֑ים וְ֝זוֹקֵ֗ף לְכׇל־הַכְּפוּפִֽים׃ (טו) עֵֽינֵי־כֹ֭ל אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּ֑רוּ וְאַתָּ֤ה נֽוֹתֵן־לָהֶ֖ם אֶת־אׇכְלָ֣ם בְּעִתּֽוֹ׃ (טז) פּוֹתֵ֥חַ אֶת־יָדֶ֑ךָ וּמַשְׂבִּ֖יעַ לְכׇל־חַ֣י רָצֽוֹן׃ (יז) צַדִּ֣יק יְ֭הֹוָה בְּכׇל־דְּרָכָ֑יו וְ֝חָסִ֗יד בְּכׇל־מַעֲשָֽׂיו׃ (יח) קָר֣וֹב יְ֭הֹוָה לְכׇל־קֹרְאָ֑יו לְכֹ֤ל אֲשֶׁ֖ר יִקְרָאֻ֣הוּ בֶֽאֱמֶֽת׃ (יט) רְצוֹן־יְרֵאָ֥יו יַעֲשֶׂ֑ה וְֽאֶת־שַׁוְעָתָ֥ם יִ֝שְׁמַ֗ע וְיוֹשִׁיעֵֽם׃ (כ) שׁוֹמֵ֣ר יְ֭הֹוָה אֶת־כׇּל־אֹהֲבָ֑יו וְאֵ֖ת כׇּל־הָרְשָׁעִ֣ים יַשְׁמִֽיד׃ (כא) תְּהִלַּ֥ת יְהֹוָ֗ה יְֽדַבֶּ֫ר־פִּ֥י וִיבָרֵ֣ךְ כׇּל־בָּ֭שָׂר שֵׁ֥ם קׇדְשׁ֗וֹ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ {פ}
(1) A song of praise. Of David.

I will extol You, my God and king,
and bless Your name forever and ever.
(2) Every day will I bless You
and praise Your name forever and ever.
(3) Great is the LORD and much acclaimed;
His greatness cannot be fathomed.
(4) One generation shall laud Your works to another
and declare Your mighty acts.
(5) The glorious majesty of Your splendor
and Your wondrous acts-a will I recite.
(6) Men shall talk of the might of Your awesome deeds,
and I will recount Your greatness.
(7) They shall celebrate Your abundant goodness,
and sing joyously of Your beneficence.
(8) The LORD is gracious and compassionate,
slow to anger and abounding in kindness.
(9) The LORD is good to all,
and His mercy is upon all His works.
(10) All Your works shall praise You, O LORD,
and Your faithful ones shall bless You.
(11) They shall talk of the majesty of Your kingship,
and speak of Your might,
(12) to make His mighty acts known among men
and the majestic glory of His kingship.
(13) Your kingship is an eternal kingship;
Your dominion is for all generations.
(14) The LORD supports all who stumble,
and makes all who are bent stand straight.
(15) The eyes of all look to You expectantly,
and You give them their food when it is due.
(16) You give it openhandedly,
feeding every creature to its heart’s content.
(17) The LORD is beneficent in all His ways
and faithful in all His works.
(18) The LORD is near to all who call Him,
to all who call Him with sincerity.
(19) He fulfills the wishes of those who fear Him;
He hears their cry and delivers them.
(20) The LORD watches over all who love Him,
but all the wicked He will destroy.
(21) My mouth shall utter the praise of the LORD,
and all creatures shall bless His holy name forever and ever.
(יח) וַאֲנַ֤חְנוּ ׀ נְבָ֘רֵ֤ךְ יָ֗הּ מֵעַתָּ֥ה וְעַד־עוֹלָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ {פ}
(18) But we will bless the LORD
now and forever.
Hallelujah.

בְּיוֹמֵי דְּרַבִּי תַּנְחוּמָא הָיוּ צְרִיכִין יִשְׂרָאֵל לְתַעֲנִית, אָתוֹן לְגַבֵּיהּ אָמְרִין לֵיהּ רַבִּי גְּזָר תַּעֲנִיתָא, גָּזַר תַּעֲנִיתָא יוֹם קַדְמָאי יוֹם ב' יוֹם ג' וְלָא נְחַת מִטְרָא, עָאל וְדָרַשׁ לְהוֹן אֲמַר לְהוֹן בָּנַי הִתְמַלְּאוּ רַחֲמִים אֵלּוּ עַל אֵלּוּ וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְמַלֵּא עֲלֵיכֶם רַחֲמִים. עַד שֶׁהֵן מְחַלְּקִין צְדָקָה לַעֲנִיֵּיהֶם רָאוּ אָדָם אֶחָד נוֹתֵן מָעוֹת לִגְרוּשָׁתוֹ, אָתוֹן לְגַבֵּיהּ וַאֲמַרוּ לֵיהּ, רַבִּי מָה אֲנַן יָתְבִין הָכָא וַעֲבֵרְתָּא הָכָא. אֲמַר לָהֶן מָה רְאִיתֶם, אָמְרוּ לוֹ רָאִינוּ אָדָם פְּלוֹנִי נוֹתֵן מָעוֹת לִגְרוּשָׁתוֹ, שְׁלַח בַּתְרֵיהוֹן וְאַיְיתִינוֹן לְגוֹ צִבּוּרָא. אָמַר לֵיהּ מָה הִיא לָךְ זוֹ, אָמַר לוֹ גְּרוּשָׁתִי הִיא. אָמַר לוֹ מִפְּנֵי מָה נָתַתָּ לָהּ מָעוֹת, אָמַר לוֹ רַבִּי רָאִיתִי אוֹתָהּ בְּצָרָה וְהִתְמַלֵּאתִי עָלֶיהָ רַחֲמִים. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה הִגְבִּיהַּ רַבִּי תַּנְחוּמָא פָּנָיו כְּלַפֵּי מַעְלָה וְאָמַר רִבּוֹן כָּל הָעוֹלָמִים מָה אִם זֶה שֶׁאֵין לָהּ עָלָיו מְזוֹנוֹת רָאָה אוֹתָהּ בְּצָרָה וְנִתְמַלֵּא עָלֶיהָ רַחֲמִים, אַתָּה שֶׁכָּתוּב בְּךָ (תהלים קמה, ח): חַנּוּן וְרַחוּם, וְאָנוּ בְּנֵי יְדִידֶיךָ בְּנֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁתִּתְמַלֵּא עָלֵינוּ רַחֲמִים.

In the days of R. Tanchuma, there was a drought. The people came to him and asked him to declare a fast, which he did. But still the rain did not come. So he called everyone together and began to preach: "My children, if you have compassion for each other, God will have compassion for you." As they were distributing funds to the poor, they noticed that one man was giving money to a woman he had divorced (which, to people at that time, suggested that the two were involved in a sexual relationship). They reported this to R. Tanchuma, who sent for the man and asked him,"What have you been doing?" "Giving money to my former wife," replied the man, "because she was in great need and I took pity on her." Upon hearing this, R.Tanchuma turned his face to heaven and said, "Lord of the universe, just as this kin, who no longer had any obligation to support this woman, behaved compassionately toward her, You, the all-compassionate One, should certainly take pity on us, your children, the descendents of Abraham, Isaac, and Jacob.

בְּמַעְרְבָא מְתָרְצִי לַהּ הָכִי: ״נָפְלָה וְלֹא תּוֹסִיף לִנְפּוֹל עוֹד, קוּם בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל״. אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק: אֲפִילּוּ הָכִי, חָזַר דָּוִד וּסְמָכָן בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר ״סוֹמֵךְ ה׳ לְכָל הַנֹּפְלִים״.
In order to ease the harsh meaning of this verse, in the West, in Eretz Yisrael, they interpreted it with a slight adjustment: “She has fallen but she shall fall no more; rise, virgin of Israel.” Rav Naḥman bar Yitzḥak adds: Even so, David went and provided support, through divine inspiration. Although King David did not include a verse beginning with the letter nun alluding to Israel’s downfall, he foresaw the verse that would be written by Amos through divine inspiration; and the very next verse, which begins with the letter samekh, reads: “The Lord upholds the fallen and raises up those who are bowed down” (Psalms 145:14). Therefore, through divine inspiration, David offered hope and encouragement; although the virgin of Israel may have fallen, the Lord upholds the fallen.

"Adonai supports all who fall" Psalm 145:14. We have a tradition in the name of Rabbi Mordecai Yosef Liener of Izbica commenting on the meaning of "supporting those who fall." He teaches that not only does God support those who fall (somekh noflim), but so must lovers also. Izbica notes that according to Jewish law, all you need to get married is a coin. But then why does everyone use a wedding ring instead? This may be explained by considering the shape of a ring. It is round, just like the Hebrew letter samekh, the first letter of the phrase somekh noflim, "Adonai supports all who fall...." This reminds lovers that they must uphold one another when they stumble or fall. They say, "With this ring if you fall I will samakh you, I will support and uphold you. You are not giving a ring, you are giving a samekh. Indeed, when couples exchange rings, they pledge themselves to be present to support and uphold one another. And surely that is God's presence. ––Lawrence Kushner and Nehmia Polen

(א) הַֽלְלוּ־יָ֡הּ הַֽלְלִ֥י נַ֝פְשִׁ֗י אֶת־יְהֹוָֽה׃ (ב) אֲהַלְלָ֣ה יְהֹוָ֣ה בְּחַיָּ֑י אֲזַמְּרָ֖ה לֵאלֹהַ֣י בְּעוֹדִֽי׃ (ג) אַל־תִּבְטְח֥וּ בִנְדִיבִ֑ים בְּבֶן־אָדָ֓ם ׀ שֶׁ֤אֵ֖ין ל֥וֹ תְשׁוּעָֽה׃ (ד) תֵּצֵ֣א ר֭וּחוֹ יָשֻׁ֣ב לְאַדְמָת֑וֹ בַּיּ֥וֹם הַ֝ה֗וּא אָבְד֥וּ עֶשְׁתֹּֽנֹתָֽיו׃ (ה) אַשְׁרֵ֗י שֶׁ֤אֵ֣ל יַעֲקֹ֣ב בְּעֶזְר֑וֹ שִׂ֝בְר֗וֹ עַל־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃ (ו) עֹשֶׂ֤ה ׀ שָׁ֘מַ֤יִם וָאָ֗רֶץ אֶת־הַיָּ֥ם וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־בָּ֑ם הַשֹּׁמֵ֖ר אֱמֶ֣ת לְעוֹלָֽם׃ (ז) עֹשֶׂ֤ה מִשְׁפָּ֨ט ׀ לָעֲשׁוּקִ֗ים נֹתֵ֣ן לֶ֭חֶם לָרְעֵבִ֑ים יְ֝הֹוָ֗ה מַתִּ֥יר אֲסוּרִֽים׃ (ח) יְהֹוָ֤ה ׀ פֹּ֘קֵ֤חַ עִוְרִ֗ים יְ֭הֹוָה זֹקֵ֣ף כְּפוּפִ֑ים יְ֝הֹוָ֗ה אֹהֵ֥ב צַדִּיקִֽים׃ (ט) יְהֹוָ֤ה ׀ שֹׁ֘מֵ֤ר אֶת־גֵּרִ֗ים יָת֣וֹם וְאַלְמָנָ֣ה יְעוֹדֵ֑ד וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים יְעַוֵּֽת׃ (י) יִמְלֹ֤ךְ יְהֹוָ֨ה ׀ לְעוֹלָ֗ם אֱלֹהַ֣יִךְ צִ֭יּוֹן לְדֹ֥ר וָדֹ֗ר הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ {פ}
(1) Hallelujah.
Praise the LORD, O my soul!
(2) I will praise the LORD all my life,
sing hymns to my God while I exist.
(3) Put not your trust in the great,
in mortal man who cannot save.
(4) His breath departs;
he returns to the dust;
on that day his plans come to nothing.
(5) Happy is he who has the God of Jacob for his help,
whose hope is in the LORD his God,
(6) maker of heaven and earth,
the sea and all that is in them;
who keeps faith forever;
(7) who secures justice for those who are wronged,
gives food to the hungry.
The LORD sets prisoners free;
(8) The LORD restores sight to the blind;
the LORD makes those who are bent stand straight;
the LORD loves the righteous;
(9) The LORD watches over the stranger;
He gives courage to the orphan and widow,
but makes the path of the wicked tortuous.
(10) The LORD shall reign forever,
your God, O Zion, for all generations.
Hallelujah.
(א) הַ֥לְלוּ־יָ֨הּ ׀ הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הֹוָה מִן־הַשָּׁמַ֑יִם הַֽ֝לְל֗וּהוּ בַּמְּרוֹמִֽים׃ (ב) הַֽלְל֥וּהוּ כׇל־מַלְאָכָ֑יו הַ֝לְל֗וּהוּ כׇּל־צְבָאָֽו׃ (ג) הַֽ֭לְלוּהוּ שֶׁ֣מֶשׁ וְיָרֵ֑חַ הַֽ֝לְל֗וּהוּ כׇּל־כּ֥וֹכְבֵי אֽוֹר׃ (ד) הַֽ֭לְלוּהוּ שְׁמֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם וְ֝הַמַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר ׀ מֵעַ֬ל הַשָּׁמָֽיִם׃ (ה) יְֽ֭הַלְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה כִּ֤י ה֖וּא צִוָּ֣ה וְנִבְרָֽאוּ׃ (ו) וַיַּעֲמִידֵ֣ם לָעַ֣ד לְעוֹלָ֑ם חׇק־נָ֝תַ֗ן וְלֹ֣א יַעֲבֽוֹר׃ (ז) הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הֹוָה מִן־הָאָ֑רֶץ תַּ֝נִּינִ֗ים וְכׇל־תְּהֹמֽוֹת׃ (ח) אֵ֣שׁ וּ֭בָרָד שֶׁ֣לֶג וְקִיט֑וֹר ר֥וּחַ סְ֝עָרָ֗ה עֹשָׂ֥ה דְבָרֽוֹ׃ (ט) הֶהָרִ֥ים וְכׇל־גְּבָע֑וֹת עֵ֥ץ פְּ֝רִ֗י וְכׇל־אֲרָזִֽים׃ (י) הַחַיָּ֥ה וְכׇל־בְּהֵמָ֑ה רֶ֝֗מֶשׂ וְצִפּ֥וֹר כָּנָֽף׃ (יא) מַלְכֵי־אֶ֭רֶץ וְכׇל־לְאֻמִּ֑ים שָׂ֝רִ֗ים וְכׇל־שֹׁ֥פְטֵי אָֽרֶץ׃ (יב) בַּחוּרִ֥ים וְגַם־בְּתוּל֑וֹת זְ֝קֵנִ֗ים עִם־נְעָרִֽים׃ (יג) יְהַלְל֤וּ ׀ אֶת־שֵׁ֬ם יְהֹוָ֗ה כִּֽי־נִשְׂגָּ֣ב שְׁמ֣וֹ לְבַדּ֑וֹ ה֝וֹד֗וֹ עַל־אֶ֥רֶץ וְשָׁמָֽיִם׃ (יד) וַיָּ֤רֶם קֶ֨רֶן ׀ לְעַמּ֡וֹ תְּהִלָּ֤ה לְֽכׇל־חֲסִידָ֗יו לִבְנֵ֣י יִ֭שְׂרָאֵל עַ֥ם קְרֹב֗וֹ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ {פ}
(1) Hallelujah.
Praise the LORD from the heavens;
praise Him on high.
(2) Praise Him, all His angels,
praise Him, all His hosts.
(3) Praise Him, sun and moon,
praise Him, all bright stars.
(4) Praise Him, highest heavens,
and you waters that are above the heavens.
(5) Let them praise the name of the LORD,
for it was He who commanded that they be created.
(6) He made them endure forever,
establishing an order that shall never change.
(7) Praise the LORD, O you who are on earth,
all sea monsters and ocean depths,
(8) fire and hail, snow and smoke,
storm wind that executes His command,
(9) all mountains and hills,
all fruit trees and cedars,
(10) all wild and tamed beasts,
creeping things and winged birds,
(11) all kings and peoples of the earth,
all princes of the earth and its judges,
(12) youths and maidens alike,
old and young together.
(13) Let them praise the name of the LORD,
for His name, His alone, is sublime;
His splendor covers heaven and earth.
(14) He has exalted the horn of His people
for the glory of all His faithful ones,
Israel, the people close to Him.
Hallelujah.
(א) הַ֥לְלוּ־יָ֨הּ ׀ הַֽלְלוּ־אֵ֥ל בְּקׇדְשׁ֑וֹ הַֽ֝לְל֗וּהוּ בִּרְקִ֥יעַ עֻזּֽוֹ׃ (ב) הַלְל֥וּהוּ בִגְבוּרֹתָ֑יו הַ֝לְל֗וּהוּ כְּרֹ֣ב גֻּדְלֽוֹ׃ (ג) הַ֭לְלוּהוּ בְּתֵ֣קַע שׁוֹפָ֑ר הַ֝לְל֗וּהוּ בְּנֵ֣בֶל וְכִנּֽוֹר׃ (ד) הַ֭לְלוּהוּ בְּתֹ֣ף וּמָח֑וֹל הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּמִנִּ֥ים וְעֻגָֽב׃ (ה) הַלְל֥וּהוּ בְצִלְצְלֵי־שָׁ֑מַע הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּֽצִלְצְלֵ֥י תְרוּעָֽה׃ (ו) כֹּ֣ל הַ֭נְּשָׁמָה תְּהַלֵּ֥ל יָ֗הּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
(1) Hallelujah.
Praise God in His sanctuary;
praise Him in the sky, His stronghold.
(2) Praise Him for His mighty acts;
praise Him for His exceeding greatness.
(3) Praise Him with blasts of the horn;
praise Him with harp and lyre.
(4) Praise Him with timbrel and dance;
praise Him with lute and pipe.
(5) Praise Him with resounding cymbals;
praise Him with loud-clashing cymbals.
(6) Let all that breathes praise the LORD.
Hallelujah.

חֲמִשָּׁה שֵׁמוֹת נִקְרְאוּ לָהּ: נֶפֶשׁ, רוּחַ, נְשָׁמָה, יְחִידָה, חַיָּה. נֶפֶשׁ, זֶה הַדָּם, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יב, כג): כִּי הַדָּם הוּא הַנֶּפֶשׁ. רוּחַ, שֶׁהִיא עוֹלָה וְיוֹרֶדֶת, שֶׁנֶּאֱמַר (קהלת ג, כא): מִי יוֹדֵעַ רוּחַ בְּנֵי אָדָם הָעוֹלָה הִיא לְמַעְלָה. נְשָׁמָה, זוֹ הָאוֹפִיָּא, דִּבְרִיָּתָא אָמְרִין הָאוֹפִיתָא טָבָא. חַיָּה, שֶׁכָּל הָאֵבָרִים מֵתִים וְהִיא חַיָּה בַּגּוּף. יְחִידָה, שֶׁכָּל הָאֵבָרִים מִשְׁנַיִם שְׁנַיִם, וְהִיא יְחִידָה בַּגּוּף.

By five names is the soul/nefesh called: nefesh, ru’ach, n’shamah, chayah (living one), y’chidah (unique one). Nefesh – this is the blood . . . Ru’ach – for she rises and falls, [as in:] “Who knows if the ru’ach of human beings goes upward?” [Ec 3:21]. N’shamah – this is the visage/character/ofah. . . Chayah – that all the limbs die and (i.e., unless) she lives in the body. Y’chidah – that all the limbs are two by two [but] she is singular in the body.

The "soul" is breath, a vapor whose natural state is floating upward. At every moment our souls want to leave us. Or to put it in a more sobering but accurate way, being alive is not the default position. The natural state of life is death. Without some intervening force, our souls would leave us all. It's almost as if what keeps us alive is that God, as it were, is pressing down on the lid and keeping our souls from escaping from our bodies into the void (rakiah)! Here we have an expression of core spirituality. Every moment is now worthy of the simple ecstasy of and gratitude for simply being alive. "Oh, I'm alive again! Yet another moment in life!"––Levi Yitzhak of Berditchev, Kedushat Levi

הללויה ממעמקים

הללויה!

את שירת הלב נשמת חיים הללויה

From the depths, Praise God! The song of the heart, The breath of life, Praise God!

Words by Rabbi Or Zohar, adapted from Psalm 130

Well, maybe there's a God above
As for me all I've ever learned from love
Is how to shoot somebody who outdrew you
But it's not a crime that you're hear tonight
It's not some pilgrim who claims to have seen the Light
No, it's a cold and it's a very broken Hallelujah

Now I've done my best, I know it wasn't much
I couldn't feel, so I tried to touch
I've told the truth, I didn't come to fool you
And even though it all went wrong
I'll stand right here before the Lord of song
With nothing, nothing on my tongue but Hallelujah

––Leonard Cohen